Сообщил нам Амр ибн Зурара, который сказал: поведал нам Исмаиль от Айюба от Мухаммада, который сказал: Умм Атыйя сказала: «Мы не считали желтоватые и мутные выделения чем-то (значимым)».
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел из нужника, и ему поднесли еду. Они сказали: «Не принести ли нам воды для омовения?» Он ответил:
«Мне велено совершать омовение только тогда, когда я встаю на молитву»
вместе с двумя другими людьми, и он сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
выходил из отхожего места и читал Коран, и ел вместе с нами мясо, и ничто не преграждало ему путь к чтению Корана, кроме состояния джанаба (состояния после половой близости)».
не упоминала Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, иначе как говоря: „Да станет он выкупом за моего отца“. Я сказала: „Слышала ли ты, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил то-то и то-то?“. Она ответила: „Да, да станет он выкупом за моего отца, он сказал:
„Пусть выходят девицы, женщины, сидящие за занавесом, и женщины в состоянии хайда, чтобы присутствовать при благе и мольбе мусульман, но пусть женщины в состоянии хайда сторонятся места совершения молитвы“
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ، قَالَ أَنْبَأَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ حَفْصَةَ، قَالَتْ كَانَتْ أُمُّ عَطِيَّةَ لاَ تَذْكُرُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ قَالَتْ بِأَبَا . فَقُلْتُ أَسَمِعْتِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ كَذَا وَكَذَا قَالَتْ نَعَمْ بِأَبَا قَالَ " لِتَخْرُجِ الْعَوَاتِقُ وَذَوَاتُ الْخُدُورِ وَالْحُيَّضُ فَيَشْهَدْنَ الْخَيْرَ وَدَعْوَةَ الْمُسْلِمِينَ وَتَعْتَزِلِ الْحُيَّضُ الْمُصَلَّى " .
: «Делал ли Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, себе перстень?» Он ответил: «Да. Однажды ночью он отложил молитву иша почти до половины ночи. Совершив молитву, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, повернулся к нам лицом и сказал:
„Поистине, вы будете пребывать в молитве все то время, пока ожидаете ее“
. Анас сказал: «Мне кажется, будто я вижу блеск его перстня». В хадисе Али (добавлено): «...до половины ночи».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، ح وَأَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالاَ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، قَالَ سُئِلَ أَنَسٌ هَلِ اتَّخَذَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَاتَمًا قَالَ نَعَمْ أَخَّرَ لَيْلَةً صَلاَةَ الْعِشَاءِ الآخِرَةِ إِلَى قَرِيبٍ مِنْ شَطْرِ اللَّيْلِ فَلَمَّا أَنْ صَلَّى أَقْبَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَيْنَا بِوَجْهِهِ ثُمَّ قَالَ " إِنَّكُمْ لَنْ تَزَالُوا فِي صَلاَةٍ مَا انْتَظَرْتُمُوهَا " . قَالَ أَنَسٌ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى وَبِيصِ خَاتَمِهِ . فِي حَدِيثِ عَلِيٍّ إِلَى شَطْرِ اللَّيْلِ .
о том, что один человек пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и спросил его о времени утренней молитвы. Когда наступило утро следующего дня, он велел совершить молитву, как только занялась заря, и он совершил её с нами. На следующий день он отложил её до рассвета, затем велел совершить молитву, и она была совершена, и он совершил её с нами. Затем он сказал:
„Где тот, кто спрашивал о времени молитвы? Время молитвы — это то, что между этими двумя (моментами)“