, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он увидел мокроту в кибле мечети. Кроме ад-Даххака, ибо в его версии сказано: „мокроту в кибле“, по смыслу хадиса Малика
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, увидел мокроту в кибле мечети, повернулся к людям и сказал: „
В чем дело, что кто-то из вас встает, повернувшись к своему Господу, и харкается перед собой? Понравилось бы кому-то из вас, если бы повернулись к нему и плюнули ему в лицо? Если уж кто-то из вас харкнул, пусть харкнет налево от себя, под свою ногу. Если же не найдет [места], то пусть сделает так“. И аль-Касим описал это: он сплюнул в свою одежду, затем растер одно о другое
, который сказал: Едва мы взяли Хайбар, как мы, сподвижники Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, набросились на это растение — чеснок, а люди были голодны. Мы поели его вдоволь, затем отправились в мечеть, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, почувствовал запах и сказал:
«Кто съел что-либо от этого скверного дерева, пусть не приближается к нам в мечети». Люди сказали: «Оно запрещено! Оно запрещено!». Это дошло до Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «О люди, мне не запрещено то, что Аллах сделал для меня дозволенным, но это дерево, запах которого я не люблю».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ لَمْ نَعْدُ أَنْ فُتِحَتْ، خَيْبَرُ فَوَقَعْنَا أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي تِلْكَ الْبَقْلَةِ الثُّومِ وَالنَّاسُ جِيَاعٌ فَأَكَلْنَا مِنْهَا أَكْلاً شَدِيدًا ثُمَّ رُحْنَا إِلَى الْمَسْجِدِ فَوَجَدَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الرِّيحَ فَقَالَ " مَنْ أَكَلَ مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ الْخَبِيثَةِ شَيْئًا فَلاَ يَقْرَبَنَّا فِي الْمَسْجِدِ " . فَقَالَ النَّاسُ حُرِّمَتْ حُرِّمَتْ . فَبَلَغَ ذَاكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّهُ لَيْسَ بِي تَحْرِيمُ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لِي وَلَكِنَّهَا شَجَرَةٌ أَكْرَهُ رِيحَهَا " .
, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) совершил послеполуденную молитву (‘аср) и произнес таслим после трех рак‘атов, после чего вошел в свой дом. К нему подошел человек, которого звали аль-Хирбак, у которого были длинные руки, и сказал: «О Посланник Аллаха...» — и упомянул ему о том, что он сделал. Он вышел разгневанным, волоча за собой свою накидку, пока не подошел к людям и спросил: «Правду ли сказал этот?» Они ответили: «Да».
Тогда он совершил еще один рак‘ат, произнес таслим, затем совершил два земных поклона (саджда), после чего произнес таслим.
: «Напиши мне о чем-нибудь, что ты слышал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». И он написал ему: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
„Поистине, Аллах не любит для вас троих: пустых разговоров (передачи слухов), расточительства имущества и чрезмерных расспросов“
произносил проповедь на этом минбаре, говоря: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил, когда заканчивал салямом после молитвы или молитв...» — и упомянул подобное хадису Хишама ибн ‘Урвы.
, который сказал: Когда мы молились с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, один человек из людей сказал: «Аллаху акбар кабиран, ва-ль-хамду лилляхи касиран, ва субханаллахи букратан ва асилян». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «Кто произнес такие-то слова?» Один человек из людей сказал: «Я, о Посланник Аллаха». Он сказал: «
Я поразился им, ибо ради них открылись врата небес»
. Ибн Умар сказал: И я не прекращал произносить их с тех пор, как услышал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорит это.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، أَخْبَرَنِي الْحَجَّاجُ بْنُ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ عَوْنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ بَيْنَمَا نَحْنُ نُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ قَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ اللَّهُ أَكْبَرُ كَبِيرًا وَالْحَمْدُ لِلَّهِ كَثِيرًا وَسُبْحَانَ اللَّهِ بُكْرَةً وَأَصِيلاً . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنِ الْقَائِلُ كَلِمَةَ كَذَا وَكَذَا " . قَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " عَجِبْتُ لَهَا فُتِحَتْ لَهَا أَبْوَابُ السَّمَاءِ " . قَالَ ابْنُ عُمَرَ فَمَا تَرَكْتُهُنَّ مُنْذُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ذَلِكَ .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Когда молитва уже начата, пусть никто из вас не бежит к ней, а пусть идет спокойно, соблюдая достоинство и степенность. Соверши то, что застал, и восполни то, что пропустил»