Нам рассказал Исхак ибн Ибрахим и Абд ибн Хумайд — и текст принадлежит Абду — они сказали: Нам сообщил Абд ар-Раззак, нам сообщил Мамар, от Асима, от аш-Шаби, от Ибн Аббаса, который сказал: Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, сделал кровопускание (хиджама) раб из племени Баяда, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, дал ему плату за его работу, и поговорил с его хозяином, и тот облегчил ему его подать. Если бы это было запретным заработком, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не дал бы ему ничего.
И передал нам Ибн Абу ‘Умар и ‘Абд ибн Хумайд от ‘Абд ар-Раззака от Ма’мара от аз-Зухри с этим иснадом: «Я видел Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, на верблюде в Мине, и пришел к нему человек...» — со смыслом хадиса Ибн ‘Уяйны.
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، - وَاللَّفْظُ لِعَبْدٍ - قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ، الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ حَجَمَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَبْدٌ لِبَنِي بَيَاضَةَ فَأَعْطَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَجْرَهُ وَكَلَّمَ سَيِّدَهُ فَخَفَّفَ عَنْهُ مِنْ ضَرِيبَتِهِ وَلَوْ كَانَ سُحْتًا لَمْ يُعْطِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم .
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, зашел к Дубае бинт аз-Зубайр ибн Абд аль-Мутталиб. Она сказала: «О Посланник Аллаха, я хочу совершить хадж, но я больна». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Соверши хадж, но поставь условие, что место моего выхода там, где Ты меня задержишь».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ دَخَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى ضُبَاعَةَ بِنْتِ الزُّبَيْرِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أُرِيدُ الْحَجَّ وَأَنَا شَاكِيَةٌ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " حُجِّي وَاشْتَرِطِي أَنَّ مَحِلِّي حَيْثُ حَبَسْتَنِي " .
И передал нам Абд ибн Хумайд, сообщил нам Абд ар-Раззак, сообщил нам Ма'мар от аз-Зухри от Урвы от Аиши, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: «Мы вышли вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в год Прощального паломничества. Я вступила в состояние ихрама для совершения умры, и не вела с собой жертвенных животных. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Тот, у кого есть жертвенное животное, пусть вступит в состояние ихрама для совершения хаджа вместе со своей умрой, а затем пусть не выходит из него, пока не завершит их оба». Она сказала: «Затем у меня начались месячные. Когда наступила ночь Арафа, я сказала: «О Посланник Аллаха, я вступила в ихрам для умры, так что же мне делать с моим хаджем?». Он ответил: «Расплети свои волосы, расчешись, оставь умру и вступи в ихрам для хаджа». Она сказала: «Когда я завершила свой хадж, он приказал Абд ар-Рахману ибн Абу Бакру посадить меня позади себя, и он отправил меня совершить умру из ат-Тан'има взамен той умры, от которой я отказалась».
— да будет доволен Аллах ими обоими — который сказал:
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил утреннюю молитву в Зи-Тува, прибыв туда по прошествии четырех дней месяца зуль-хиджа, и приказал своим сподвижникам сменить их ихрам на ‘умру, кроме тех, у кого был с собой жертвенный скот.
, что он сидел позади Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), когда он
отправился из Арафата. Когда он пришел к горной тропе, он уложил свою верблюдицу, затем отошел для испражнения. Когда он вернулся, я полил на него из сосуда, он совершил омовение, затем сел верхом, затем прибыл в Муздалифу и совершил там вместе магриб и иша»
Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) соединил магриб и иша в Джам'е, совершив магриб в три раката, а иша в два раката с одним икаматом.
, который сказал: к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришел человек и сказал:
«Я побрился до того, как принес жертву». Он сказал: «Режь (жертву), и нет в этом греха». Он сказал: «Я принес жертву до того, как бросил камешки». Он сказал: «Бросай, и нет в этом греха»
, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
совершил обход (таваф аль-ифада) в день жертвоприношения, затем вернулся и совершил полуденную молитву (зухр) в Мине.
Нафи' сказал: «Ибн Умар совершал обход в день жертвоприношения, затем возвращался и совершал полуденную молитву в Мине, и упоминал, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, делал так же».
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَفَاضَ يَوْمَ النَّحْرِ ثُمَّ رَجَعَ فَصَلَّى الظُّهْرَ بِمِنًى . قَالَ نَافِعٌ فَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يُفِيضُ يَوْمَ النَّحْرِ ثُمَّ يَرْجِعُ فَيُصَلِّي الظُّهْرَ بِمِنًى وَيَذْكُرُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَعَلَهُ .