Нам рассказал аль-Хасан ибн Абу ар-Раби‘ аль-Джурджани, нам сообщил ‘Абд ар-Раззак, мне рассказал Яхья ибн аль-‘Аля, что он слышал, как Бишр ибн Нумайр слышал, как Макхуль говорил, что он слышал, как Язид ибн ‘Абдуллах слышал, как Сафван ибн Умайя сказал: «Мы были у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, как пришел ‘Амр ибн Курра и сказал: „О Посланник Аллаха, поистине, Аллах предписал мне несчастье, и я вижу, что мой удел — лишь пение под мой бубен в моей руке, так разреши же мне петь без непотребства“. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Я не разрешу тебе, и нет тебе ни почета, ни блага! Ты солгал, о враг Аллаха! Поистине, Аллах наделил тебя благом и дозволенным, а ты выбрал то, что Аллах запретил тебе из Своего удела, вместо того, что Аллах, Велик Он и Славен, дозволил тебе из Своего дозволенного. И если бы я уже предупреждал тебя, то я поступил бы с тобой так-то и так-то. Встань и уйди от меня, и покайся перед Аллахом! Знай, если ты сделаешь это после моего предупреждения тебе, я нанесу тебе болезненные удары, сбрею твои волосы в качестве наказания, изгоню тебя от твоей семьи и сделаю твое имущество добычей для юношей Медины“. И ‘Амр встал, и в нем было столько зла и позора, о которых знает только Аллах. А когда он ушел, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Эти грешники — кто из них умрет, не покаявшись, того Аллах, Велик Он и Славен, соберет в День воскресения таким же, каким он был в мире этом: женоподобным, нагим, не прикрывающимся от людей ничем, и всякий раз, когда он будет вставать, он будет падать““.
Нам рассказал Мухаммад ибн Яхья, нам рассказал ‘Абдурраззак, нам сообщил Ма‘мар, от аз-Зухри, от ‘Урвы, от ‘Аиши, о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил Абу Джахма ибн Хузайфу сборщиком закята. Один человек вступил с ним в спор относительно его закята, и Абу Джахм ударил его, рассекши ему кожу. Они пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказали: «Возмездия, о Посланник Аллаха!». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Вам полагается то-то и то-то». Они не согласились. Он сказал: «Вам полагается то-то и то-то». Они согласились. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я обращусь к людям с речью и сообщу им о вашем согласии». Они ответили: «Да». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, произнес проповедь и сказал:«Эти люди из племени Лайс пришли ко мне, желая возмездия, и я предложил им то-то и то-то. Согласны ли вы?». Они сказали: «Нет». Мухаджиры вознамерились наказать их, но Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, приказал им остановиться, и они остановились. Затем он позвал их, добавил им, и сказал: «Согласны ли вы?». Они ответили: «Да». Он сказал: «Я обращусь к людям с речью и сообщу им о вашем согласии». Они ответили: «Да». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, произнес речь, а затем спросил: «Согласны ли вы?». Они ответили: «Да». Ибн Маджа сказал: Я слышал, как Мухаммад ибн Яхья говорил: «Этот хадис передал только Ма‘мар, и я не знаю, чтобы кто-либо другой передал его».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ أَبَا جَهْمِ بْنَ حُذَيْفَةَ مُصَدِّقًا فَلاَجَّهُ رَجُلٌ فِي صَدَقَتِهِ فَضَرَبَهُ أَبُو جَهْمٍ فَشَجَّهُ فَأَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا الْقَوَدَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَكُمْ كَذَا وَكَذَا " . فَلَمْ يَرْضَوْا فَقَالَ " لَكُمْ كَذَا وَكَذَا " . فَرَضُوا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي خَاطِبٌ عَلَى النَّاسِ وَمُخْبِرُهُمْ بِرِضَاكُمْ " . قَالُوا نَعَمْ . فَخَطَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " إِنَّ هَؤُلاَءِ اللَّيْثِيِّينِ أَتَوْنِي يُرِيدُونَ الْقَوَدَ فَعَرَضْتُ عَلَيْهِمْ كَذَا وَكَذَا أَرَضِيتُمْ " . قَالُوا لاَ . فَهَمَّ بِهِمُ الْمُهَاجِرُونَ فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَكُفُّوا فَكَفُّوا ثُمَّ دَعَاهُمْ فَزَادَهُمْ فَقَالَ " أَرَضِيتُمْ " . قَالُوا نَعَمْ . قَالَ " إِنِّي خَاطِبٌ عَلَى النَّاسِ وَمُخْبِرُهُمْ بِرِضَاكُمْ " . قَالُوا نَعَمْ . فَخَطَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " أَرَضِيتُمْ " . قَالُوا نَعَمْ . قَالَ ابْنُ مَاجَهْ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ يَحْيَى يَقُولُ تَفَرَّدَ بِهَذَا مَعْمَرٌ لاَ أَعْلَمُ رَوَاهُ غَيْرُهُ .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Человек может совершать дела людей благочестия семьдесят лет, но когда он составляет завещание, он допускает в нем несправедливость, и жизнь его завершается худшим из его дел, и он входит в Огонь. А человек может совершать дела людей зла семьдесят лет, но проявляет справедливость в своем завещании, и жизнь его завершается лучшим из его дел, и он входит в Рай».
Абу Хурайра сказал: «Прочтите, если хотите: {Таковы ограничения Аллаха} до слов {мучительное наказание}.
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Распределяйте имущество между наследниками, имеющими установленные доли согласно Книге Аллаха, а то, что останется после распределения долей, принадлежит ближайшему мужчине-родственнику»
, который сказал: «К Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) пришел человек и спросил: «Могу ли я совершить хадж за своего отца?» Он ответил: «Да,
соверши хадж за своего отца. Если ты не прибавишь ему блага, то, по крайней мере, не прибавишь ему зла»
, который сказал: «Я спросил: „О Посланник Аллаха, где ты остановишься завтра?“ — и это было во время его паломничества (хаджа). Он ответил:
„А разве ‘Акиль оставил нам место для остановки?“ Затем он добавил: „Завтра мы остановимся в Хайф Бану Кинана — то есть в аль-Мухассабе, — там, где курайшиты заключили договор о неверии“.
Это произошло из-за того, что Бану Кинана заключили союз с курайшитами против Бану Хашим о том, что они не будут вступать с ними в браки и не будут вести с ними торговлю. Ма‘мар сказал: „Аз-Зухри сказал: „Аль-Хайф — это долина“
, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал своим сподвижникам, когда они собирались войти в Мекку для совершения ‘умры после Худайбийского мира:
„Поистине, ваш народ завтра увидит вас, так покажите же им свою силу“. И когда они вошли в мечеть, они коснулись угла и совершили быстрый шаг (рамаль), и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был вместе с ними. Достигнув Йеменского угла, они перешли на обычный шаг до Черного угла, затем вновь перешли на быстрый шаг, пока не достигли Йеменского угла, а затем снова пошли обычным шагом до Черного угла. Он поступал так три раза, а затем остальные четыре круга прошел обычным шагом“
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لأَصْحَابِهِ حِينَ أَرَادُوا دُخُولَ مَكَّةَ فِي عُمْرَتِهِ بَعْدَ الْحُدَيْبِيَةِ " إِنَّ قَوْمَكُمْ غَدًا سَيَرَوْنَكُمْ فَلَيَرَوُنَّكُمْ جُلْدًا " . فَلَمَّا دَخَلُوا الْمَسْجِدَ اسْتَلَمُوا الرُّكْنَ وَرَمَلُوا وَالنَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَعَهُمْ حَتَّى إِذَا بَلَغُوا الرُّكْنَ الْيَمَانِيَّ مَشَوْا إِلَى الرُّكْنِ الأَسْوَدِ ثُمَّ رَمَلُوا حَتَّى بَلَغُوا الرُّكْنَ الْيَمَانِيَّ ثُمَّ مَشَوْا إِلَى الرُّكْنِ الأَسْوَدِ فَفَعَلَ ذَلِكَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ مَشَى الأَرْبَعَ .
, который сказал: Я совершал обход вместе с Абдуллахом ибн Амром, и когда мы закончили семь кругов, мы совершили два раката молитвы за Каабой. Я сказал: „Не прибегнуть ли нам к защите Аллаха от Огня?“
Он сказал: „Я прибегаю к защите Аллаха от Огня“. Затем он пошел дальше и прикоснулся к углу (Каабы), после чего встал между Хаджаром (Черным камнем) и дверью, прижав к нему свою грудь, руки и щеку, и сказал: „Так я видел, как делает Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует“