Нам сообщил Абу Асим, Хушайн ибн Асрам, он сказал: нам поведал Абд ар-Раззак, он сказал: нам поведал ат-Саури, от Салиха аль-Хамдани, от аш-Ша‘би, от Абд Хайра, от Зайда ибн Аркама, который сказал: К Али, да будет доволен им Аллах, привели троих мужчин, когда он был в Йемене; они сошлись с одной женщиной в один период чистоты. Он спросил двоих: „Признаете ли вы этого [третьего] отцом ребенка?“ Они сказали: „Нет“. Затем он спросил других двоих: „Признаете ли вы этого [третьего] отцом ребенка?“ Они сказали: „Нет“. Тогда он устроил между ними жребий и присудил ребенка тому, на кого пал жребий, обязав его выплатить две трети выкупа за убийство (дийя). Об этом рассказали Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и он засмеялся так, что показались его коренные зубы .
, о том, что он принял ислам, а его жена отказалась принять ислам. Пришел их маленький сын, не достигший половой зрелости, и Пророк, мир ему и благословение Аллаха, усадил отца здесь, а мать здесь, после чего предоставил ему выбор. Он сказал:
сообщил ему: «Когда я и Абу Хурайра были у Ибн Аббаса, к нему пришла женщина и сказала, что её муж умер, когда она была беременна, и она родила менее чем через четыре месяца со дня его смерти. Ибн Аббас сказал: „Срок — более поздний из двух“. Абу Салама сказал: „Мне сообщил
из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что Субай’а аль-Асламия пришла к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала, что её муж умер, когда она была беременна...
...и она родила менее чем через четыре месяца, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, повелел ей выйти замуж“.
Абу Хурайра сказал: „А я свидетельствую об этом“.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي دَاوُدُ بْنُ أَبِي عَاصِمٍ، أَنَّ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَخْبَرَهُ قَالَ بَيْنَمَا أَنَا وَأَبُو هُرَيْرَةَ عِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ إِذْ جَاءَتْهُ امْرَأَةٌ فَقَالَتْ تُوُفِّيَ عَنْهَا زَوْجُهَا وَهِي حَامِلٌ فَوَلَدَتْ لأَدْنَى مِنْ أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ مِنْ يَوْمِ مَاتَ . فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ آخِرُ الأَجَلَيْنِ . فَقَالَ أَبُو سَلَمَةَ أَخْبَرَنِي رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ سُبَيْعَةَ الأَسْلَمِيَّةَ جَاءَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ تُوُفِّيَ عَنْهَا زَوْجُهَا وَهِيَ حَامِلٌ فَوَلَدَتْ لأَدْنَى مِنْ أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ فَأَمَرَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ تَتَزَوَّجَ . قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ وَأَنَا أَشْهَدُ عَلَى ذَلِكَ .
, возводя это к Пророку, сказал: «Сулейман сказал: „Сегодня ночью я обойду девяносто жен, каждая из которых родит мальчика, который будет сражаться на пути Аллаха“. Ему сказали: „Скажи: ин ша Аллах“. Но он не сказал. И он обошел их, но из них родила только одна, и [лишь] половину человека“. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Если бы он сказал „ин ша Аллах“, то не нарушил бы клятву и достиг бы своей цели»
Нам сообщил Мухаммад ибн Рафи’ ан-Найсабури, надежный и заслуживающий доверия, сказав: нас уведомил ‘Абд ар-Раззак от Ма’мара, от аз-Зухри, от ‘Урвы, от ‘Аиши, которая сказала: жены Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) собрались вместе и послали Фатиму к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует). Они сказали ей: «Твои жены…», — и упомянули слова, означающие: «...просят тебя о справедливости в отношении дочери Абу Кухафы (т.е. ‘Аиши)». Она вошла к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует), а он находился с ‘Аишей под ее покрывалом. Она сказала ему: «Твои жены послали меня к тебе, и они просят тебя о справедливости в отношении дочери Абу Кухафы». Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал ей: «Любишь ли ты меня?» Она ответила: «Да». Он сказал: «Тогда люби и ее». Она сказала: она вернулась к ним и рассказала то, что он сказал. Они сказали ей: «Ты ничего не добилась, возвращайся к нему». Она сказала: «Клянусь Аллахом, я никогда больше не буду говорить с ним об этом». И она была воистину дочерью Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). Тогда они послали Зайнаб бинт Джахш. ‘Аиша сказала: «А она была той из жен Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), которая могла соперничать со мной». Она сказала: «Твои жены послали меня к тебе, и они просят тебя о справедливости в отношении дочери Абу Кухафы». Затем она набросилась на меня, оскорбляя меня, а я стала наблюдать за Пророком (да благословит его Аллах и приветствует) и смотреть на его реакцию, разрешит ли он мне дать ей отпор. Она сказала: она оскорбляла меня до тех пор, пока я не подумала, что он не против, чтобы я ответила ей. Тогда я повернулась к ней и не успела опомниться, как заставила ее замолчать. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал ей: «Ведь она — дочь Абу Бакра». ‘Аиша сказала: «Я не видела женщины лучше, щедрее в милостыне, ближе к родственным связям и более готовой пожертвовать собой во всем, что приближает к Всевышнему Аллаху, чем Зайнаб, не считая быстро проходящей вспыльчивости, после которой она сразу же приходила в себя» . Абу ‘Абд ар-Рахман сказал: это ошибка, а верная версия — та, что перед ней .
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ النَّيْسَابُورِيُّ الثِّقَةُ الْمَأْمُونُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتِ اجْتَمَعْنَ أَزْوَاجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَرْسَلْنَ فَاطِمَةَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْنَ لَهَا إِنَّ نِسَاءَكَ وَذَكَرَ كَلِمَةً مَعْنَاهَا يَنْشُدْنَكَ الْعَدْلَ فِي ابْنَةِ أَبِي قُحَافَةَ . قَالَتْ فَدَخَلَتْ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مَعَ عَائِشَةَ فِي مِرْطِهَا فَقَالَتْ لَهُ إِنَّ نِسَاءَكَ أَرْسَلْنَنِي وَهُنَّ يَنْشُدْنَكَ الْعَدْلَ فِي ابْنَةِ أَبِي قُحَافَةَ . فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَتُحِبِّينِي " . قَالَتْ نَعَمْ قَالَ " فَأَحِبِّيهَا " . قَالَتْ فَرَجَعَتْ إِلَيْهِنَّ فَأَخْبَرَتْهُنَّ مَا قَالَ فَقُلْنَ لَهَا إِنَّكِ لَمْ تَصْنَعِي شَيْئًا فَارْجِعِي إِلَيْهِ . فَقَالَتْ وَاللَّهِ لاَ أَرْجِعُ إِلَيْهِ فِيهَا أَبَدًا . وَكَانَتِ ابْنَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَقًّا فَأَرْسَلْنَ زَيْنَبَ بِنْتَ جَحْشٍ قَالَتْ عَائِشَةُ وَهِيَ الَّتِي كَانَتْ تُسَامِينِي مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ أَزْوَاجُكَ أَرْسَلْنَنِي وَهُنَّ يَنْشُدْنَكَ الْعَدْلَ فِي ابْنَةِ أَبِي قُحَافَةَ . ثُمَّ أَقْبَلَتْ عَلَىَّ تَشْتِمُنِي فَجَعَلْتُ أُرَاقِبُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَأَنْظُرُ طَرْفَهُ هَلْ يَأْذَنُ لِي مِنْ أَنْ أَنْتَصِرَ مِنْهَا - قَالَتْ - فَشَتَمَتْنِي حَتَّى ظَنَنْتُ أَنَّهُ لاَ يَكْرَهُ أَنْ أَنْتَصِرَ مِنْهَا فَاسْتَقْبَلْتُهَا فَلَمْ أَلْبَثْ أَنْ أَفْحَمْتُهَا فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّهَا ابْنَةُ أَبِي بَكْرٍ " . قَالَتْ عَائِشَةُ فَلَمْ أَرَ امْرَأَةً خَيْرًا وَلاَ أَكْثَرَ صَدَقَةً وَلاَ أَوْصَلَ لِلرَّحِمِ وَأَبْذَلَ لِنَفْسِهَا فِي كُلِّ شَىْءٍ يُتَقَرَّبُ بِهِ إِلَى اللَّهِ تَعَالَى مِنْ زَيْنَبَ مَا عَدَا سَوْرَةً مِنْ حِدَّةٍ كَانَتْ فِيهَا تُوشِكُ مِنْهَا الْفَيأَةَ . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ هَذَا خَطَأٌ وَالصَّوَابُ الَّذِي قَبْلَهُ .
сказала: Однажды ночью я искала Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и подумала, что он ушел к одной из своих жен. Я выследила его, а потом вернулась, и оказалось, что он совершает поясной или земной поклон, говоря:
«Пречист Ты и хвала Тебе, нет бога, кроме Тебя». Я сказала: «Да станут мой отец и мать выкупом за тебя! Ты пребываешь в одном деле, а я — в другом».