Рассказал мне Мухаммад ибн Рафи‘, рассказал нам ‘Абд ар-Раззак, сообщил нам Ибн Джурейдж, сообщил мне Абу аз-Зубайр о том, что он слышал, как Джабир ибн ‘Абдаллах говорил: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, предписал каждому роду платить свой выкуп (‘акль), затем он написал: «Не дозволено мусульманину брать под свое покровительство (вала) вольноотпущенника другого мусульманина без его разрешения». Затем мне сообщили, что в своем свитке он проклял того, кто совершит это.
«Было запрещено два вида сделок: аль-мулямаса и аль-мунабаза. Что касается аль-мулямаса, то это когда каждый из них касается одежды другого без тщательного осмотра. А аль-мунабаза — это когда каждый из них бросает свою одежду другому, и ни один из них не смотрит на одежду своего товарища».
, от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. И он упомянул хадисы, среди которых сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Если кто-либо из вас купил дойную верблюдицу или дойную овцу, то после того, как он подоит её, у него есть лучший из двух вариантов: либо оставить её себе, либо вернуть её вместе с са' фиников».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا مَا أَحَدُكُمُ اشْتَرَى لِقْحَةً مُصَرَّاةً أَوْ شَاةً مُصَرَّاةً فَهُوَ بِخَيْرِ النَّظَرَيْنِ بَعْدَ أَنْ يَحْلُبَهَا إِمَّا هِيَ وَإِلاَّ فَلْيَرُدَّهَا وَصَاعًا مِنْ تَمْرٍ " .
, что Умар ибн аль-Хаттаб изгнал иудеев и христиан с земли Хиджаза. И что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда овладел Хайбаром, хотел изгнать иудеев из неё. Земля же, когда он овладел ею, принадлежала Аллаху, Его Посланнику и мусульманам. Он хотел изгнать иудеев, и иудеи попросили Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, оставить их там при условии, что они будут выполнять её работу, а им будет принадлежать половина плодов. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал им:
«Мы оставляем вас там на таких условиях, пока мы того желаем»
. И они оставались там до тех пор, пока Умар не изгнал их в Тайму и Ариху
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ رَافِعٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ، بْنَ الْخَطَّابِ أَجْلَى الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى مِنْ أَرْضِ الْحِجَازِ وَأَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا ظَهَرَ عَلَى خَيْبَرَ أَرَادَ إِخْرَاجَ الْيَهُودِ مِنْهَا وَكَانَتِ الأَرْضُ حِينَ ظُهِرَ عَلَيْهَا لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ وَلِلْمُسْلِمِينَ فَأَرَادَ إِخْرَاجَ الْيَهُودِ مِنْهَا فَسَأَلَتِ الْيَهُودُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُقِرَّهُمْ بِهَا عَلَى أَنْ يَكْفُوا عَمَلَهَا وَلَهُمْ نِصْفُ الثَّمَرِ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " نُقِرُّكُمْ بِهَا عَلَى ذَلِكَ مَا شِئْنَا " . فَقَرُّوا بِهَا حَتَّى أَجْلاَهُمْ عُمَرُ إِلَى تَيْمَاءَ وَأَرِيحَاءَ .