Передал нам аль-Хасан ибн ‘Али, передал нам ‘Абд ар-Раззак, передал нам Ма‘мар, от аз-Зухри, от Ибн аль-Мусайяба и Абу Саламы, от ‘Абдаллаха ибн ‘Амра ибн al-‘Аса, который сказал: Встретил меня Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Разве мне не рассказывали, что ты говоришь: „Я буду выстаивать ночь в молитве и поститься днем“?» Он сказал — кажется, он сказал: — «Да, о Посланник Аллаха, я так сказал». Он сказал: «Выстаивай (ночь) и спи, постись и разговляйся. И постись каждый месяц три дня — это подобно постоянному посту». Я сказал: «О Посланник Аллаха, я способен на большее, чем это». Он сказал: «Тогда постись один день и разговляйся два». Я сказал: «Я способен на большее, чем это». Он сказал: «Тогда постись день и разговляйся день — это самый справедливый пост, это пост Дауда». Я сказал: «Я способен на большее, чем это». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Нет ничего лучше этого“».
Рассказал нам аль-Хасан ибн 'Али, рассказал нам 'Абду-р-Раззак, сообщил нам Ма'мар, от аз-Зухри, от Са'ида, он сказал: 'Фара' — это первый приплод (верблюдицы), который рождался у них, и они приносили его в жертву'
говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Женщине нельзя поститься, когда ее муж находится рядом, кроме как с его разрешения, и она не должна разрешать кому-либо входить в его дом, когда он находится рядом, без его разрешения».
, которая сказала: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершал итикаф, и я пришла к нему навестить его ночью. Я побеседовала с ним, затем встала, чтобы уйти. Он встал вместе со мной, чтобы проводить меня — а жила она в доме Усамы ибн Зайда. Мимо прошли двое ансаров. Увидев Пророка, мир ему и благословение Аллаха, они ускорили шаг. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не спешите, это Сафия бинт Хуйяй». Они сказали: «Пречист Аллах, о Посланник Аллаха!» Он сказал: «
Поистине, шайтан передвигается в человеке подобно крови, и я побоялся, что он вбросит в ваши сердца что-то» или он сказал: «зло».
»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شَبُّويَةَ الْمَرْوَزِيُّ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنْ صَفِيَّةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُعْتَكِفًا فَأَتَيْتُهُ أَزُورُهُ لَيْلاً فَحَدَّثْتُهُ ثُمَّ قُمْتُ فَانْقَلَبْتُ فَقَامَ مَعِي لِيَقْلِبَنِي - وَكَانَ مَسْكَنُهَا فِي دَارِ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ - فَمَرَّ رَجُلاَنِ مِنَ الأَنْصَارِ فَلَمَّا رَأَيَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَسْرَعَا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " عَلَى رِسْلِكُمَا إِنَّهَا صَفِيَّةُ بِنْتُ حُيَىٍّ " . قَالاَ سُبْحَانَ اللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " إِنَّ الشَّيْطَانَ يَجْرِي مِنَ الإِنْسَانِ مَجْرَى الدَّمِ فَخَشِيتُ أَنْ يَقْذِفَ فِي قُلُوبِكُمَا شَيْئًا " . أَوْ قَالَ " شَرًّا " .
Рассказал нам аль-Хасан ибн Али, рассказал нам Абд ар-Раззак, сообщил нам Ибн Джурайдж, сообщил мне Абу аз-Зубайр, что Али аль-Азди сообщил ему, что Ибн Умар научил его, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, «когда садился на своего верблюда, отправляясь в путь, трижды произносил такбир (Аллаху акбар), а затем говорил: [Пречист Тот, Кто подчинил нам это, ведь мы сами были бы не способны на это. И, поистине, мы вернемся к нашему Господу]. О Аллах, поистине, я прошу Тебя в этом нашем пути о благочестии и богобоязненности, и о делах, которыми Ты доволен. О Аллах, облегчи нам этот путь наш. О Аллах, сократи для нас расстояние. О Аллах, Ты — Спутник в пути и Заместитель в семье и имуществе». А возвращаясь, он говорил то же самое и добавлял: «Мы возвращаемся, каемся, поклоняемся и восхваляем нашего Господа». И когда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, и его войска поднимались на возвышенности, они произносили такбир, а когда спускались в низины, они произносили тасбих (Субханаллах), и молитва была установлена на этом».
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
обычно не возвращался из путешествия иначе как днем
. Аль-Хасан сказал: В утреннее время (ад-духа). И когда он возвращался из путешествия, он приходил в мечеть, совершал в ней два рак‘ата, а затем садился в ней
из племени Бану Сулейм. Овец стало не хватать, и он повелел глашатаю, и тот провозгласил, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Поистине, годовалый ягненок (джаза) удовлетворяет (в качестве жертвы) так же, как удовлетворяет овца, достигшая двух лет (санийя)»
. Абу Дауд сказал: «Это Муджаши ибн Мас уд».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا الثَّوْرِيُّ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يُقَالُ لَهُ مُجَاشِعٌ مِنْ بَنِي سُلَيْمٍ فَعَزَّتِ الْغَنَمُ فَأَمَرَ مُنَادِيًا فَنَادَى أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ " إِنَّ الْجَذَعَ يُوَفِّي مِمَّا يُوَفِّي مِنْهُ الثَّنِيُّ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهُوَ مُجَاشِعُ بْنُ مَسْعُودٍ .