Нам сообщил Исхак ибн Ибрахим, нам передал ан-Надр, сказал: рассказал нам Хаммад ибн Салама, от Исхака ибн Абдуллаха, от Анаса, который сказал: Они спросили: «О Посланник Аллаха, не хочешь ли ты жениться на женщинах из числа ансаров?», на что он ответил: «У них сильная ревность» .
Нам сообщил Исхак ибн Ибрахим, он сказал: нам поведал Абдурраззак, он сказал: нам поведал Ма’мар от аз-Зухри, от Салима, от Ибн Умара, от Умара, он сказал: Хафса бинт Умар овдовела после смерти Хунайса, то есть ибн Хузафы. Он был из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, из тех, кто участвовал в битве при Бадре, и скончался в Медине. Я встретил Усмана ибн Аффана и предложил ему Хафсу, сказав: «Если хочешь, я выдам за тебя замуж Хафсу». Он ответил: «Я подумаю об этом». Я прождал несколько ночей, после чего встретил его, и он сказал: «Мне не хочется жениться в эти дни». Умар сказал: тогда я встретил Абу Бакра ас-Сиддика, да будет доволен им Аллах, и сказал: «Если хочешь, я выдам за тебя замуж Хафсу». Он не ответил мне ничего, и я был на него более раздосадован, чем на Усмана, да будет доволен им Аллах. Я прождал несколько ночей, после чего ее посватался ко мне Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и я выдал ее за него. Позже меня встретил Абу Бакр и сказал: «Возможно, ты был раздосадован на меня, когда предложил мне Хафсу, а я не ответил тебе ничего?». Я сказал: «Да». Он сказал: «Ничто не помешало мне ответить тебе, когда ты предложил мне ее, кроме того, что я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упоминал о ней, и я не мог разглашать тайну Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Если бы он оставил ее, я бы женился на ней».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ، قَالَ تَأَيَّمَتْ حَفْصَةُ بِنْتُ عُمَرَ مِنْ خُنَيْسٍ - يَعْنِي ابْنَ حُذَافَةَ - وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا فَتُوُفِّيَ بِالْمَدِينَةِ فَلَقِيتُ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ فَعَرَضْتُ عَلَيْهِ حَفْصَةَ فَقُلْتُ إِنْ شِئْتَ أَنْكَحْتُكَ حَفْصَةَ . فَقَالَ سَأَنْظُرُ فِي ذَلِكَ . فَلَبِثْتُ لَيَالِيَ فَلَقِيتُهُ فَقَالَ مَا أُرِيدُ أَنْ أَتَزَوَّجَ يَوْمِي هَذَا . قَالَ عُمَرُ فَلَقِيتُ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ رضى الله عنه فَقُلْتُ إِنْ شِئْتَ أَنْكَحْتُكَ حَفْصَةَ فَلَمْ يَرْجِعْ إِلَىَّ شَيْئًا فَكُنْتُ عَلَيْهِ أَوْجَدَ مِنِّي عَلَى عُثْمَانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَلَبِثْتُ لَيَالِيَ فَخَطَبَهَا إِلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَنْكَحْتُهَا إِيَّاهُ فَلَقِيَنِي أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ لَعَلَّكَ وَجَدْتَ عَلَىَّ حِينَ عَرَضْتَ عَلَىَّ حَفْصَةَ فَلَمْ أَرْجِعْ إِلَيْكَ شَيْئًا . قُلْتُ نَعَمْ . قَالَ فَإِنَّهُ لَمْ يَمْنَعْنِي حِينَ عَرَضْتَ عَلَىَّ أَنْ أَرْجِعَ إِلَيْكَ شَيْئًا إِلاَّ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَذْكُرُهَا وَلَمْ أَكُنْ لأُفْشِيَ سِرَّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَوْ تَرَكَهَا نَكَحْتُهَا .
Иснад (цепь рассказчиков)
женился на ней, когда ей было шесть лет, и вступил с ней в супружеские отношения, когда ей было девять лет.
, которая сказала: Жена Рифа’а пришла к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала: «Воистину, Рифа’а развелся со мной, сделав развод окончательным. А затем я вышла замуж за Абдуррахмана ибн аз-Зубайра, но у него нет ничего, кроме подобия края одежды». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, рассмеялся и сказал:
«Быть может, ты хочешь вернуться к Рифа’а? Нет, пока он не вкусит твой мед, а ты не вкусишь его мед»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ جَاءَتِ امْرَأَةُ رِفَاعَةَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ إِنَّ رِفَاعَةَ طَلَّقَنِي فَأَبَتَّ طَلاَقِي وَإِنِّي تَزَوَّجْتُ بَعْدَهُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الزَّبِيرِ وَمَا مَعَهُ إِلاَّ مِثْلُ هُدْبَةِ الثَّوْبِ . فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ " لَعَلَّكِ تُرِيدِينَ أَنْ تَرْجِعِي إِلَى رِفَاعَةَ لاَ حَتَّى يَذُوقَ عُسَيْلَتَكِ وَتَذُوقِي عُسَيْلَتَهُ " .
Пришел мой дядя Абуль-Джа’д по молочному родству, и я отказала ему (Хишам сказал: это Абуль-Куайс), затем пришел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и я рассказала ему об этом, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Разреши ему войти»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنِي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، عَنْ عُرْوَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتْ جَاءَ عَمِّي أَبُو الْجَعْدِ مِنَ الرَّضَاعَةِ فَرَدَدْتُهُ - قَالَ وَقَالَ هِشَامٌ هُوَ أَبُو الْقُعَيْسِ - فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ائْذَنِي لَهُ " .
сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, увидел на мне следы радости по случаю свадьбы, и я сказал: „Я женился на женщине из ансаров“. Он спросил:
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, женился на мне в Шаввале и ввел меня к себе в Шаввале, и кто из его жен была у него более любимой, чем я?».
, которая сказала: жена Рифа‘и пришла к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала: «Мой муж развелся со мной, завершив развод, а я после него вышла замуж за ‘Абд ар-Рахмана ибн аз-Зубайра, и у него нет ничего, кроме как бахрома на одежде». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, засмеялся и сказал:
«Возможно, ты хочешь вернуться к Рифа‘е? Нет, пока он не вкусит твой медок, а ты не вкусишь его медок»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ جَاءَتِ امْرَأَةُ رِفَاعَةَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ إِنَّ زَوْجِي طَلَّقَنِي فَأَبَتَّ طَلاَقِي وَإِنِّي تَزَوَّجْتُ بَعْدَهُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الزَّبِيرِ وَمَا مَعَهُ إِلاَّ مِثْلَ هُدْبَةِ الثَّوْبِ . فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ " لَعَلَّكِ تُرِيدِينَ أَنْ تَرْجِعِي إِلَى رِفَاعَةَ لاَ حَتَّى يَذُوقَ عُسَيْلَتَكِ وَتَذُوقِي عُسَيْلَتَهُ " .