говорил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Если двое торгующихся совершают сделку, то каждый из них имеет право выбора в своей сделке, пока они не разошлись или если сделка была совершена с условием выбора. А если сделка была с условием выбора, то она стала обязательной»
». Ибн Аби Умар добавил в своей версии: сказал Нафи, что когда он заключал сделку с человеком и хотел, чтобы тот не расторг ее, он вставал и проходил небольшое расстояние, а затем возвращался к нему
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Не покупайте плоды, пока они не начнут созревать и пока не исчезнет (опасность) порчи». Он сказал: «Начало их созревания — это покраснение или пожелтение»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَبْتَاعُوا الثَّمَرَ حَتَّى يَبْدُوَ صَلاَحُهُ وَتَذْهَبَ عَنْهُ الآفَةُ قَالَ يَبْدُوَ صَلاَحُهُ حُمْرَتُهُ وَصُفْرَتُهُ .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
запретил продажу пальмовых плодов, пока они не станут яркими, и злаков, пока они не побелеют и не окажутся в безопасности от порчи. Он запретил это как продавцу, так и покупателю.
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил мухакалю, музабану, мухабару и продажу плодов, пока они не начнут созревать, и их нельзя продавать иначе как за динары и дирхемы, за исключением ‘арайи.
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
запретил музабану. Музабана — это продажа того, что на верхушках пальм, за финики по установленной мере: если (фиников) окажется больше, то это мне, а если меньше, то это на мне.