А также мне передал Зухайр ибн Харб, нам передал аль-Хасан ибн Муса, нам передал Зухайр, нам передал Симак ибн Харб, мне передал Мусаб ибн Сад, от его отца, который сказал: «Я заболел и послал к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Позволь мне разделить моё имущество так, как я пожелаю». Он отказался. Я сказал: «А половину?» Он отказался. Я сказал: «А треть?» Он сказал, и промолчал после трети. И сказал: «После этого треть стала дозволенной»
И мне рассказали Зухайр ибн Харб и ‘Али ибн Худжр ас-Са’ди — и формулировка принадлежит Зухайру — они сказали: нам рассказал Исма’иль ибн Ибрахим, нам рассказал Айюб от Абу Килябы, от Абу аль-Мухалляба, от ‘Имрана ибн Хусайна, который сказал: племя Сакиф были союзниками Бану ‘Укайль. Сакифы взяли в плен двух человек из сподвижников Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а сподвижники Посланника Аллаха взяли в плен одного мужчину из Бану ‘Укайль и захватили вместе с ним [верблюдицу по имени] аль-‘Адба. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, подошел к нему, когда тот был в оковах, и сказал: «О Мухаммад!». Тот подошел к нему и спросил: «Что с тобой?». Тот сказал: «За что ты схватил меня и за что схватил лучшую из верблюдиц паломников?». Он сказал, считая это важным: «Я схватил тебя из-за преступления твоих союзников — Сакифов». Затем он отошел от него, но тот позвал его и сказал: «О Мухаммад! О Мухаммад!». Посланник Аллаха был сострадательным и мягким, он вернулся к нему и спросил: «Что с тобой?». Тот сказал: «Поистине, я мусульманин». Он сказал: «Если бы ты сказал это, будучи свободным в своих решениях, ты бы преуспел во всем». Затем он отошел, но тот снова позвал его: «О Мухаммад! О Мухаммад!». Он подошел к нему и спросил: «Что с тобой?». Тот сказал: «Я голоден, накорми меня, и я мучим жаждой, напои меня». Он сказал: «Вот в чем твоя нужда». Его выкупили за тех двоих [пленников]. Он сказал: А также была взята в плен женщина из числа ансаров и захвачена аль-‘Адба. Женщина была в оковах, а люди загоняли свой скот перед своими домами. Однажды ночью она выбралась из оков и подошла к верблюдам. Всякий раз, когда она приближалась к верблюду, он ревел, и она оставляла его, пока не дошла до аль-‘Адбы. Та не закричала — он сказал: Это была объезженная верблюдица — она села на её заднюю часть, затем прикрикнула на нее, и та пустилась бежать. Они узнали об этом, бросились в погоню, но она оказалась для них недосягаемой. Он сказал: И она дала обет Аллаху, что если Аллах спасет ее на этой верблюдице, то она заколет ее. Когда она прибыла в Медину, люди увидели ее и сказали: «Это аль-‘Адба, верблюдица Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует!». Она ответила: «Она дала обет, что если Аллах спасет ее на ней, то она заколет ее». Они пришли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказали ему об этом. Он сказал: «Пречист Аллах! Плохо же она ее отблагодарила! Она дала обет Аллаху, что если Аллах спасет ее на ней, то она заколет ее. Нет исполнения обета в ослушании, как и в том, чем человек не владеет». А в версии Ибн Худжра: «Нет обета в ослушании Аллаха».
'Один человек засиделся допоздна у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, затем вернулся к своей семье и обнаружил, что дети уже спят. Его семья принесла ему еду, и он поклялся не есть ее ради своих детей. Затем он передумал и поел. Потом он пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказал ему об этом, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: 'Кто дал клятву, а затем увидел, что иное лучше нее, пусть поступит так, как лучше, и искупит свою клятву''
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْفَزَارِيُّ، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ كَيْسَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ أَعْتَمَ رَجُلٌ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ رَجَعَ إِلَى أَهْلِهِ فَوَجَدَ الصِّبْيَةَ قَدْ نَامُوا فَأَتَاهُ أَهْلُهُ بِطَعَامِهِ فَحَلَفَ لاَ يَأْكُلُ مِنْ أَجْلِ صِبْيَتِهِ ثُمَّ بَدَا لَهُ فَأَكَلَ فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ فَرَأَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا فَلْيَأْتِهَا وَلْيُكَفِّرْ عَنْ يَمِينِهِ " .
от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, сказавшего: «
Сулейман ибн Давуд сказал: «Обойду я сегодня ночью девяносто женщин, и каждая из них принесет всадника, который будет сражаться на пути Аллаха». Его товарищ сказал ему: «Скажи: «Если пожелает Аллах» (ин ша Аллах)». Но он не сказал: «Если пожелает Аллах». Он обошел их всех, и не забеременела ни одна из них, кроме одной женщины, и она принесла половину человека». Клянусь Тем, в Чьей длани душа Мухаммада, если бы он сказал: «Если пожелает Аллах», то они сражались бы на пути Аллаха все до единого всадниками»