Нам рассказал Мухаммад ибн Яхья, нам рассказал Абу аль-Яман, нам сообщил Шуайб, от аз-Зухри, мне сообщил Али ибн аль-Хусейн, что аль-Мисвар ибн Махрама сообщил ему, что Али ибн Аби Талиб посватался к дочери Абу Джахля, в то время как у него была Фатима, дочь Пророка (да благословит его Аллах и приветствует). Услышав об этом, Фатима пришла к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) и сказала: Твои соплеменники говорят, что ты не гневаешься ради своих дочерей, и вот Али собирается жениться на дочери Абу Джахля. Аль-Мисвар сказал: Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) встал, и я слышал, как он, произнеся ташаххуд, сказал: «А затем: я выдал свою дочь за Абу аль-Аса ибн ар-Раби, и он говорил со мной и сказал правду. Фатима, дочь Мухаммада — плоть от плоти моей, и я не хочу, чтобы вы подвергли её искушению. И клянусь Аллахом, дочь Посланника Аллаха и дочь врага Аллаха никогда не соберутся вместе у одного мужчины». Он сказал: После этого Али отказался от сватовства.
, который сказал: Я зашел к Марвану и сказал ему: «Женщина из твоих родных была разведена, и я проходил мимо нее, когда она переезжала». Она сказала: «
порицала это и говорила: „Фатима находилась в уединенном (страшном) доме, и за нее опасались, поэтому Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сделал для нее исключение“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى مَرْوَانَ فَقُلْتُ لَهُ امْرَأَةٌ مِنْ أَهْلِكَ طُلِّقَتْ فَمَرَرْتُ عَلَيْهَا وَهِيَ تَنْتَقِلُ فَقَالَتْ أَمَرَتْنَا فَاطِمَةُ بِنْتُ قَيْسٍ وَأَخْبَرَتْنَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَمَرَهَا أَنْ تَنْتَقِلَ . فَقَالَ مَرْوَانُ هِيَ أَمَرَتْهُمْ بِذَلِكَ . قَالَ عُرْوَةُ فَقُلْتُ أَمَا وَاللَّهِ لَقَدْ عَابَتْ ذَلِكَ عَائِشَةُ وَقَالَتْ إِنَّ فَاطِمَةَ كَانَتْ فِي مَسْكَنٍ وَحْشٍ فَخِيفَ عَلَيْهَا فَلِذَلِكَ أَرْخَصَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Если женщина заявляет о разводе со своим мужем и приводит в подтверждение этого одного справедливого свидетеля, то её муж должен принести клятву. Если он поклянется, то свидетельство свидетеля аннулируется. Если же он откажется от клятвы, то его отказ приравнивается к другому свидетелю, и развод признается действительным»
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Перо поднято (снята ответственность) с троих: со спящего, пока он не проснется; с ребенка, пока он не достигнет совершеннолетия; и с безумного, пока он не обретет разум или не придет в сознание»
Абу Бакр добавил в своем хадисе: «И с больного, пока он не исцелится»
, которая сказала: Когда был ниспослан аят «Если вы желаете Аллаха и Его Посланника», Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошел ко мне и сказал:
«О Аиша, я хочу поведать тебе об одном деле, и нет ничего страшного, если ты не будешь спешить с решением, пока не посоветуешься со своими родителями». Она сказала: Клянусь Аллахом, он знал, что мои родители не станут приказывать мне расстаться с ним. Она сказала: И он прочитал мне (аят): «О Пророк! Скажи своим женам: «Если вы желаете мирской жизни и ее украшений...» (и далее) все аяты. Я сказала: Относительно этого мне нужно советоваться с родителями? Я уже выбрала Аллаха и Его Посланника»
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Четыре типа женщин, между которыми нет ли'ана: христианка, состоящая в браке с мусульманином; иудейка, состоящая в браке с мусульманином; свободная женщина, состоящая в браке с рабом; и рабыня, состоящая в браке со свободным мужчиной».
, который сказал: К Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришел человек и сказал: «О Посланник Аллаха, мой господин выдал меня замуж за свою рабыню, а теперь хочет разлучить меня с ней». Сказал: И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поднялся на минбар и сказал: «О люди,
что за дело с одним из вас: он выдает замуж свою рабыню за своего раба, а затем хочет разлучить их? Поистине, право на развод принадлежит тому, кто держит за голень».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَيُّوبَ الْغَافِقِيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أَتَى النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ سَيِّدِي زَوَّجَنِي أَمَتَهُ وَهُوَ يُرِيدُ أَنْ يُفَرِّقَ بَيْنِي وَبَيْنَهَا . قَالَ فَصَعِدَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ الْمِنْبَرَ فَقَالَ " يَا أَيُّهَا النَّاسُ مَا بَالُ أَحَدِكُمْ يُزَوِّجَ عَبْدَهُ أَمَتَهُ ثُمَّ يُرِيدُ أَنْ يُفَرِّقَ بَيْنَهُمَا إِنَّمَا الطَّلاَقُ لِمَنْ أَخَذَ بِالسَّاقِ " .
Некоторые люди обеспечивали свою семью едой в достатке, а другие обеспечивали свою семью едой с трудом, тогда ниспослано было: {средним из того, чем вы кормите ваши семьи}