Нам рассказали Мухаммад ибн Яхья и Яхья ибн Хаким, которые сказали: Нам рассказал ‘Усман ибн ‘Умар, нам сообщил Юнус ибн Язид, от аз-Зухри, от Абдуллаха ибн Ка‘ба ибн Малика, от его отца, что он потребовал у Ибн Абу Хадрада свой долг в мечети, и их голоса повысились настолько, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, услышал их, находясь в своем доме. Он вышел к ним, позвал Ка‘ба и сказал: „Отвечай, о Посланник Аллаха“. Он сказал:„Прости (часть) этого своего долга“ — и он указал своей рукой на половину. Тот сказал: „Я сделал это“. (Пророк) сказал: „Вставай и верни (оставшееся) ему“ .
Нам рассказал Мухаммад ибн Йахйа, нам сообщил ‘Абд ар-Раззак, нам сообщил ас-Саури, от Мансура, от Муджахида, от Усайда ибн Зухайра (племянника Рафи‘а ибн Хадиджа), от Рафи‘а ибн Хадиджа, который сказал: «Когда кто-либо из нас больше не нуждался в своей земле, он отдавал ее за треть, четверть или половину урожая, обуславливая (себе также) три канала, гумна (урожай с них) и то, что поливается весенними водами. Жизнь тогда была тяжелой, и на этой земле работали железом (орудиями труда) и чем угодно, что позволит Аллах, и получали от этого пользу. Затем к нам пришел Рафи‘ ибн Хадидж и сказал: „Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил вам то, что было для вас полезным, но подчинение Аллаху и подчинение Его Посланнику полезнее для вас. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запрещает вам аль-хакль и говорит:„Тот, кто не нуждается в своей земле, пусть подарит ее своему брату или оставит ее“.
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, услышал какие-то звуки и спросил: «Что это за звук?» Они ответили: Это пальмы, их опыляют. Он сказал: «Если бы они не делали этого, то все было бы хорошо». В тот год они не опыляли их, и урожай оказался испорченным (незрелым). Они упомянули об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал:
«Если это касается дел вашего мира, то вы лучше знаете свои дела, а если это касается ваших религиозных дел, то обращайтесь ко мне»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، وَهِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم سَمِعَ أَصْوَاتًا . فَقَالَ " مَا هَذَا الصَّوْتُ " . قَالُوا النَّخْلُ يُؤَبِّرُونَهُ فَقَالَ " لَوْ لَمْ يَفْعَلُوا لَصَلَحَ " . فَلَمْ يُؤَبِّرُوا عَامَئِذٍ فَصَارَ شِيصًا فَذَكَرُوا لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " إِنْ كَانَ شَيْئًا مِنْ أَمْرِ دُنْيَاكُمْ فَشَأْنَكُمْ بِهِ وَإِنْ كَانَ شَيْئًا مِنْ أُمُورِ دِينِكُمْ فَإِلَىَّ " .
Мы продавали своих наложниц и матерей наших детей, пока Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был среди нас жив, и не видели в этом ничего предосудительного.
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Кто освобождает раба, у которого есть имущество, то имущество раба принадлежит ему, если только господин не поставит условие, что его (раба) имущество принадлежит ему (господину)»
. Ибн Лахи‘а сказал: если только господин не оговорил это для себя.
сказал ему: О ‘Умайр, я освобождаю тебя свободным, приносящим радость, ибо я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Какой бы человек ни освободил раба и не упомянул его имущество, то имущество принадлежит ему (рабу)»
. — Сообщи же мне, каково твое имущество? Нам рассказал
, что Амр ибн Самура ибн Хабиб ибн Абд Шамс пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: О Посланник Аллаха,
я украл верблюда у такого-то племени, так очисти же меня. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, послал за ними, и они сказали: Мы действительно недосчитались своего верблюда. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, приказал, и ему отсекли руку.
Салаба сказал: Я смотрел на него, когда его рука упала, а он говорил: Хвала Аллаху, который очистил меня через тебя! Ты хотела ввергнуть мое тело в Огонь.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَنْبَأَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَعْلَبَةَ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ سَمُرَةَ بْنِ حَبِيبِ بْنِ عَبْدِ شَمْسٍ، جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي سَرَقْتُ جَمَلاً لِبَنِي فُلاَنٍ فَطَهِّرْنِي . فَأَرْسَلَ إِلَيْهِمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا إِنَّا افْتَقَدْنَا جَمَلاً لَنَا فَأَمَرَ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقُطِعَتْ يَدُهُ . قَالَ ثَعْلَبَةُ أَنَا أَنْظُرُ إِلَيْهِ حِينَ وَقَعَتْ يَدُهُ وَهُوَ يَقُولُ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي طَهَّرَنِي مِنْكِ أَرَدْتِ أَنْ تُدْخِلِي جَسَدِي النَّارَ .