Передал нам Адам, передал нам Шу’ба, передал нам Саляма ибн Кухайль, сказал: "Я слышал, как аш-Ша‘би рассказывал от Али, что он побил женщину камнями в пятницу и сказал: «Я побил её камнями по сунне Посланника Аллаха ﷺ»".
вышел от Пророка (мир ему и благословение Аллаха) во время болезни, от которой он скончался. Люди спросили: «О Абу Хасан, как себя чувствует Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)?». Он сказал: «Он чувствует себя лучше, хвала Аллаху». Тогда аль-‘Аббас взял его за руку и сказал: «Разве ты не видишь? Клянусь Аллахом, через три дня ты станешь человеком, подчиняющимся решению (старейшин). Клянусь Аллахом, я вижу, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) умрет во время этой своей болезни, и я узнаю смерть по лицам сынов Абдуль-Мутталиба. Пойдем же с нами к Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) и спросим его, к кому перейдет власть. Если она будет нам, мы будем знать это, а если другому, мы попросим его дать указания относительно нас». Али сказал: «Клянусь Аллахом, если мы попросим об этом Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), и он откажет нам, то люди никогда не дадут нам ее. И я никогда не буду просить об этом Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا بِشْرُ بْنُ شُعَيْبٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ كَعْبٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَلِيًّا ـ يَعْنِي ابْنَ أَبِي طَالِبٍ ـ خَرَجَ مِنْ عِنْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ حَدَّثَنَا يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ـ رضى الله عنه ـ خَرَجَ مِنْ عِنْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي وَجَعِهِ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ فَقَالَ النَّاسُ يَا أَبَا حَسَنٍ كَيْفَ أَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ أَصْبَحَ بِحَمْدِ اللَّهِ بَارِئًا فَأَخَذَ بِيَدِهِ الْعَبَّاسُ فَقَالَ أَلاَ تَرَاهُ أَنْتَ وَاللَّهِ بَعْدَ الثَّلاَثِ عَبْدُ الْعَصَا وَاللَّهِ إِنِّي لأُرَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَيُتَوَفَّى فِي وَجَعِهِ، وَإِنِّي لأَعْرِفُ فِي وُجُوهِ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ الْمَوْتَ، فَاذْهَبْ بِنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَنَسْأَلَهُ فِيمَنْ يَكُونُ الأَمْرُ فَإِنْ كَانَ فِينَا عَلِمْنَا ذَلِكَ، وَإِنْ كَانَ فِي غَيْرِنَا أَمَرْنَاهُ فَأَوْصَى بِنَا. قَالَ عَلِيٌّ وَاللَّهِ لَئِنْ سَأَلْنَاهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَمْنَعُنَا لاَ يُعْطِينَاهَا النَّاسُ أَبَدًا، وَإِنِّي لاَ أَسْأَلُهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَبَدًا.
: Фатима — мир им обоим — жаловалась на то, что ее руки страдают от ручной мельницы. Она пришла к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, просить слугу, но не нашла его. Она упомянула об этом ‘Аише, а когда он пришел, та рассказала ему. Он пришел к нам, когда мы уже легли в свои постели, и я хотел было встать, но он сказал: На своих местах. Он сел между нами, так что я почувствовал прохладу его стоп на своей груди, и сказал:
Не указать ли вам на то, что лучше для вас, чем слуга? Когда будете ложиться в свои постели или укладываться спать, произнесите такбир тридцать три раза, и тасбих тридцать три раза, и тахмид тридцать три раза. Это лучше для вас, чем слуга
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Мы были с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в день битвы у Рва (аль-Хандак), и он сказал: «
Наполнил Аллах их могилы и их дома огнем, как они отвлекли нас от средней молитвы, пока не зашло солнце».
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: Мы сидели с Пророком (да благословит его Аллах и приветствует), и у него была палочка, которой он чертил на земле, и он сказал:
«Нет среди вас никого, для кого не было бы уже записано его место в Огне или в Раю». Тогда один из людей сказал: «Разве мы не должны полагаться на это, о Посланник Аллаха?» Он сказал: «Нет, трудитесь, ибо каждому облегчено то, для чего он создан», — а затем он прочитал: «А что касается того, кто отдает (милостыню) и богобоязнен боится» (сура 92, аят 5).
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا جُلُوسًا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ عُودٌ يَنْكُتُ فِي الأَرْضِ وَقَالَ " مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ إِلاَّ قَدْ كُتِبَ مَقْعَدُهُ مِنَ النَّارِ أَوْ مِنَ الْجَنَّةِ ". فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ أَلاَ نَتَّكِلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " لاَ اعْمَلُوا فَكُلٌّ مُيَسَّرٌ " ثُمَّ قَرَأَ فَأَمَّا مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَى الآيَةَ.
Нам рассказал Яхья ибн Букайр, нам рассказал аль-Лейс, от ’Укайля, от Ибн Шихаба, который сказал: «Мне сообщил Малик ибн Аус ибн аль-Хадасан, что Мухаммад ибн Джубайр ибн Мут’им рассказал мне часть его хадиса. Я отправился, пока не вошел к нему, и расспросил его. Он сказал: «Я отправился, чтобы войти к Умару, и пришел его привратник Ярфа и сказал: «Позволишь ли ты войти Усману, Абдуррахману, аз-Зубайру и Са’ду?». Он ответил: «Да». Он разрешил им войти. Затем он сказал: «Позволишь ли ты войти Али и Аббасу?». Он сказал: «Да». Аббас сказал: «О, повелитель правоверных, рассуди между мной и этим». Он сказал: «Заклинаю вас Аллахом, с позволения Которого стоят небеса и земля, знаете ли вы, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Мы не оставляем наследства, то, что мы оставили — садака (милостыня)»— имея в виду самого Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?». Группа сказала: «Да, он говорил это». Он повернулся к Али и Аббасу и спросил: «Знаете ли вы, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил это?». Они ответили: «Да, он говорил это». Умар сказал: «Я расскажу вам об этом деле. Аллах выделил Своего Посланника, да благословит его Аллах и приветствует, из этого имущества (фай’) тем, чего не давал никому другому». И Всемогущий и Великий Аллах сказал: «Что Аллах вернул Своему Посланнику...» до слов «Всемогущ». Это было исключительно для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Клянусь Аллахом, он не присвоил это вместо вас и не предпочел себя вам. Он дал вам его и распределил среди вас, пока не осталось от него это имущество. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, расходовал из него на свою семью на год, а то, что оставалось, он отдавал в казну (маль Аллах). Так действовал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, всю свою жизнь. Заклинаю вас Аллахом, знаете ли вы это?». Они сказали: «Да». Затем он сказал Али и Аббасу: «Заклинаю вас обоих Аллахом, знаете ли вы это?». Они ответили: «Да». Затем Аллах забрал Своего Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и Абу Бакр сказал: «Я — преемник Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует», и взял это имущество и поступал так же, как поступал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Затем Аллах забрал Абу Бакра, и я сказал: «Я — преемник преемника Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует», и удерживал его два года, поступая с ним так же, как поступали Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Абу Бакр. Затем вы оба пришли ко мне, и слова ваши едины, и дело ваше общее. Ты пришел ко мне, прося долю своего племянника (Али от Пророка), а этот пришел ко мне, прося долю своей жены от её отца (Аббас от Пророка). Я сказал: «Если хотите, я отдам вам это на этих условиях, а вы ищете от меня иного решения, кроме этого? Клянусь Аллахом, с позволения Которого стоят небеса и земля, я не вынесу по этому делу иного решения, кроме этого, до самого наступления Часа. А если вы не справитесь с этим, верните его мне, и я позабочусь о нем за вас».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ،، وَكَانَ، مُحَمَّدُ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ ذَكَرَ لِي مِنْ حَدِيثِهِ ذَلِكَ، فَانْطَلَقْتُ حَتَّى دَخَلْتُ عَلَيْهِ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ انْطَلَقْتُ حَتَّى أَدْخُلَ عَلَى عُمَرَ فَأَتَاهُ حَاجِبُهُ يَرْفَأُ فَقَالَ هَلْ لَكَ فِي عُثْمَانَوَعَبْدِ الرَّحْمَنِوَالزُّبَيْرِوَسَعْدٍ قَالَ نَعَمْ. فَأَذِنَ لَهُمْ، ثُمَّ قَالَ هَلْ لَكَ فِي عَلِيٍّوَعَبَّاسٍ قَالَ نَعَمْ. قَالَ عَبَّاسٌ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ اقْضِ بَيْنِي وَبَيْنَ هَذَا. قَالَ أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ". يُرِيدُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَفْسَهُ. فَقَالَ الرَّهْطُ قَدْ قَالَ ذَلِكَ. فَأَقْبَلَ عَلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ فَقَالَ هَلْ تَعْلَمَانِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ذَلِكَ قَالاَ قَدْ قَالَ ذَلِكَ. قَالَ عُمَرُ فَإِنِّي أُحَدِّثُكُمْ عَنْ هَذَا الأَمْرِ، إِنَّ اللَّهَ قَدْ كَانَ خَصَّ رَسُولَهُ صلى الله عليه وسلم فِي هَذَا الْفَىْءِ بِشَىْءٍ لَمْ يُعْطِهِ أَحَدًا غَيْرَهُ، فَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ مَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ إِلَى قَوْلِهِ {قَدِيرٌ} فَكَانَتْ خَالِصَةً لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاللَّهِ مَا احْتَازَهَا دُونَكُمْ، وَلاَ اسْتَأْثَرَ بِهَا عَلَيْكُمْ، لَقَدْ أَعْطَاكُمُوهُ وَبَثَّهَا فِيكُمْ، حَتَّى بَقِيَ مِنْهَا هَذَا الْمَالُ، فَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُنْفِقُ عَلَى أَهْلِهِ مِنْ هَذَا الْمَالِ نَفَقَةَ سَنَتِهِ، ثُمَّ يَأْخُذُ مَا بَقِيَ فَيَجْعَلُهُ مَجْعَلَ مَالِ اللَّهِ، فَعَمِلَ بِذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَيَاتَهُ، أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمُونَ ذَلِكَ قَالُوا نَعَمْ. ثُمَّ قَالَ لِعَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ أَنْشُدُكُمَا بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمَانِ ذَلِكَ قَالاَ نَعَمْ. فَتَوَفَّى اللَّهُ نَبِيَّهُ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ أَنَا وَلِيُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَبَضَهَا فَعَمِلَ بِمَا عَمِلَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ تَوَفَّى اللَّهُ أَبَا بَكْرٍ فَقُلْتُ أَنَا وَلِيُّ وَلِيِّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَبَضْتُهَا سَنَتَيْنِ أَعْمَلُ فِيهَا مَا عَمِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ، ثُمَّ جِئْتُمَانِي وَكَلِمَتُكُمَا وَاحِدَةٌ، وَأَمْرُكُمَا جَمِيعٌ، جِئْتَنِي تَسْأَلُنِي نَصِيبَكَ مِنِ ابْنِ أَخِيكَ، وَأَتَانِي هَذَا يَسْأَلُنِي نَصِيبَ امْرَأَتِهِ مِنْ أَبِيهَا فَقُلْتُ إِنْ شِئْتُمَا دَفَعْتُهَا إِلَيْكُمَا بِذَلِكَ، فَتَلْتَمِسَانِ مِنِّي قَضَاءً غَيْرَ ذَلِكَ، فَوَاللَّهِ الَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ، لاَ أَقْضِي فِيهَا قَضَاءً غَيْرَ ذَلِكَ حَتَّى تَقُومَ السَّاعَةُ، فَإِنْ عَجَزْتُمَا فَادْفَعَاهَا إِلَىَّ، فَأَنَا أَكْفِيكُمَاهَا.
Нам рассказал Кутайба ибн Са‘ид, нам рассказал Джарир, от аль-А‘маша, от Ибрахима ат-Тайми, от его отца, который сказал: ‘Али, да будет доволен им Аллах, сказал: «У нас нет никакой книги для чтения, кроме Книги Аллаха и вот этого свитка». Он сказал: «Затем он достал его, и оказалось, что в нем упоминаются телесные повреждения и размеры верблюжьего выкупа. Он сказал: и в нем сказано, что Медина — заповедная территория, от горы ‘Айр до горы Саур. Кто совершит в ней новшество или укроет того, кто совершил его, то на нем проклятие Аллаха, ангелов и всех людей, и не примется от него в День воскресения ни обязательное, ни дополнительное. Кто присягнет другим людям без разрешения своих покровителей (мавали), на том проклятие Аллаха, ангелов и всех людей, и не примется от него в День воскресения ни обязательное, ни дополнительное. Защита мусульман едина, и ее должен соблюдать даже самый незначительный из них. Кто нарушит обещание мусульманина, на том проклятие Аллаха, ангелов и всех людей, и не примется от него в День воскресения ни обязательное, ни дополнительное».
«Я никогда не приводил в исполнение наказание (хадд) над кем-либо, после чего он умирал бы, и я чувствовал бы из-за этого тягость в душе, кроме как в случае с выпившим вино. Ибо если бы он умер, я бы выплатил за него дийю (выкуп), так как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не установил этого (как закон)».
, да будет доволен им Аллах: «Есть ли у вас что-то, чего нет в Коране?» — (а в другой раз он сказал: «Чего нет у людей?»). Он ответил: «Клянусь Тем, Кто расщепляет зерно и созидает живое, нет у нас ничего, кроме того, что в Коране, за исключением понимания, которое даруется человеку в отношении Его Писания, и того, что есть в этом свитке». Я спросил: «А что в свитке?» Он ответил: «Правила выкупа за телесные повреждения, освобождение пленных и то, что мусульманин не должен быть казнен за неверного».
, да будет доволен им Аллах: «Есть ли у вас что-нибудь из того, чего нет в Коране?» — и Ибн Уяйна однажды добавил: «…чего нет у людей?» — на что он ответил:
Клянусь Тем, Кто расщепил зерно и сотворил живую душу, у нас нет ничего, кроме того, что в Коране, за исключением понимания, которое даруется человеку о Его Книге, и того, что записано в этом свитке. Я спросил: «А что в свитке?» Он ответил: «(Правила о) выкупе за убийство, освобождение пленника и о том, что мусульманин не убивается за неверного».