Нам рассказал Мухаммад ибн Башшар, нам рассказал Гундар, нам рассказал Шу’ба от Мухаммада ибн Зияда, (который сказал): я слышал, как Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передал от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал: «Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, я буду отгонять некоторых людей от моего водоема, подобно тому как чужих верблюдов отгоняют от водоема»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لأَذُودَنَّ رِجَالاً عَنْ حَوْضِي كَمَا تُذَادُ الْغَرِيبَةُ مِنَ الإِبِلِ عَنِ الْحَوْضِ ".
Передал нам Мухаммад ибн Басшар: передал нам Гундар: передал нам Шуба от Мухариба: "Я слышал, как Джабир ибн Абдуллах, сказал: 'Я продал Пророку ﷺ верблюда во время путешествия. Когда мы прибыли в Медину, он сказал: "Иди в мечеть и соверши два ракаата". Затем он взвесил (плату). Шуба сказал: "Я думаю, он взвесил для меня и добавил". И у меня оставалось что-то от этого, пока это не забрали жители Шама в день Харры'."
— да будет доволен им Аллах — и он сказал: «Я нашел кошель со ста динарами и пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал: „Оповещай об этом в течение года“. Я оповещал о нем в течение года, но не нашел того, кто бы узнал его. Затем я пришел к нему, и он сказал: „Оповещай об этом год“. Я оповещал, но не нашел. Затем я приходил к нему трижды, и он сказал:
„Запомни его сосуд, количество (денег) и завязку. Если придет его владелец — отдай, а если нет, то пользуйся им“
. Я воспользовался им. Позже я встретил его в Мекке, и он сказал: „Я не знаю, было ли это три года или один год“ .
, да будет доволен ими обоими Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «
Четыре (качества) — кто бы ими ни обладал, тот является настоящим лицемером, а в ком есть одно из них, в том есть черта лицемерия, пока он не оставит её: когда рассказывает — лжет, когда обещает — нарушает, когда заключает договор — вероломствует, а когда спорит — переходит границы»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُرَّةَ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَرْبَعٌ مَنْ كُنَّ فِيهِ كَانَ مُنَافِقًا، أَوْ كَانَتْ فِيهِ خَصْلَةٌ مِنْ أَرْبَعَةٍ كَانَتْ فِيهِ خَصْلَةٌ مِنَ النِّفَاقِ، حَتَّى يَدَعَهَا إِذَا حَدَّثَ كَذَبَ، وَإِذَا وَعَدَ أَخْلَفَ، وَإِذَا عَاهَدَ غَدَرَ، وَإِذَا خَاصَمَ فَجَرَ ".
«Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, принесли мясо, и было сказано: „Это было подано Барире в качестве садаки“. Он ответил: „Для нее это садака, а для нас — подарок“»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِلَحْمٍ فَقِيلَ تُصُدِّقَ عَلَى بَرِيرَةَ قَالَ " هُوَ لَهَا صَدَقَةٌ، وَلَنَا هَدِيَّةٌ ".
— да будет доволен ею Аллах, — что она хотела выкупить Бариру, но они (ее хозяева) поставили условие, чтобы право наследования (вала) принадлежало им. Об этом упомянули Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Выкупай ее и освобождай, ибо право наследования принадлежит только тому, кто освободил». Ей подарили мясо, и Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, сказали: «Это было подано Барире в качестве садаки». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «Для нее это садака, а для нас — подарок». И ей дали право выбора»
. ‘Абдуррахман сказал: «Был ли ее муж свободным или рабом?» Шу’ба сказал: «Я спросил ‘Абдуррахмана о ее муже, он ответил: „Не знаю, был ли он свободным или рабом“»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، قَالَ سَمِعْتُهُ مِنْهُ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا أَرَادَتْ أَنْ تَشْتَرِيَ بَرِيرَةَ، وَأَنَّهُمُ اشْتَرَطُوا وَلاَءَهَا، فَذُكِرَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اشْتَرِيهَا فَأَعْتِقِيهَا، فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ". وَأُهْدِيَ لَهَا لَحْمٌ، فَقِيلَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم هَذَا تُصُدِّقَ عَلَى بَرِيرَةَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " هُوَ لَهَا صَدَقَةٌ وَلَنَا هَدِيَّةٌ ". وَخُيِّرَتْ. قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ زَوْجُهَا حُرٌّ أَوْ عَبْدٌ قَالَ شُعْبَةُ سَأَلْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ عَنْ زَوْجِهَا. قَالَ لاَ أَدْرِي أَحُرٌّ أَمْ عَبْدٌ
— да будет доволен ею Аллах, — которая сказала: Я спросила: «О Посланник Аллаха, у меня есть две соседки, кому из них мне сделать подарок?» Он ответил:
— да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «
Кто ложно поклялся, чтобы несправедливо присвоить имущество человека — или он сказал: своего брата — тот встретит Аллаха, и Он будет разгневан на него».
И Аллах ниспослал подтверждение этому в Коране: {Воистину, те, которые продают договор с Аллахом и свои клятвы за бесценок...} — до конца аята. И встретил меня