(а он был нашим соседом, близким другом и связанным с нами в ан-Нахрайне) сказал, что он спросил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказав: «Я посылаю свою собаку, но нахожу рядом с ней другую собаку, которая схватила [дичь], и я не знаю, какая из них поймала». Он сказал:
«Не ешь, ибо ты произнес имя Аллаха над своей собакой, но не произнес его над другой»
около двух лет или года с половиной и не слышал, чтобы он передавал от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, что-либо кроме этого». Он сказал: «Была группа сподвижников Пророка, мир ему и благословение Аллаха, среди которых был Саад...» — далее подобно хадису Муаза
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ تَوْبَةَ الْعَنْبَرِيِّ، قَالَ قَالَ لِي الشَّعْبِيُّ أَرَأَيْتَ حَدِيثَ الْحَسَنِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَقَاعَدْتُ ابْنَ عُمَرَ قَرِيبًا مِنْ سَنَتَيْنِ أَوْ سَنَةٍ وَنِصْفٍ فَلَمْ أَسْمَعْهُ رَوَى عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم غَيْرَ هَذَا قَالَ كَانَ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِيهِمْ سَعْدٌ بِمِثْلِ حَدِيثِ مُعَاذٍ .
говорил: Моя тетя Умм Хуфайд преподнесла в дар Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) топленое масло, сыр-акит и ящериц-дабб.
Он поел масла и сыра, а ящерицу оставил из брезгливости. И ее съели на трапезе Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), а если бы это было запретным, то ее не стали бы есть на трапезе Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха).
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ قَالَ ابْنُ نَافِعٍ أَخْبَرَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ أَهْدَتْ خَالَتِي أُمُّ حُفَيْدٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَمْنًا وَأَقِطًا وَأَضُبًّا فَأَكَلَ مِنَ السَّمْنِ وَالأَقِطِ وَتَرَكَ الضَّبَّ تَقَذُّرًا وَأُكِلَ عَلَى مَائِدَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَوْ كَانَ حَرَامًا مَا أُكِلَ عَلَى مَائِدَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Мы проходили и вспугнули зайца в Марр аз-Захране, и люди побежали за ним, но устали. Он сказал: Я побежал, пока не догнал его, и принес его Абу Тальхе. Он зарезал его и отправил его бедро и ляжки Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха). Я принес их Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), и он принял их.
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ مَرَرْنَا فَاسْتَنْفَجْنَا أَرْنَبًا بِمَرِّ الظَّهْرَانِ فَسَعَوْا عَلَيْهِ فَلَغَبُوا . قَالَ فَسَعَيْتُ حَتَّى أَدْرَكْتُهَا فَأَتَيْتُ بِهَا أَبَا طَلْحَةَ فَذَبَحَهَا فَبَعَثَ بِوَرِكِهَا وَفَخِذَيْهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَتَيْتُ بِهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَبِلَهُ .
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил бросать камешки (между пальцев).
Ибн Джа‘фар сказал в своем хадисе: «Он сказал: «Этим невозможно поразить врага и невозможно убить дичь, но это ломает зуб и выбивает глаз». Ибн Махди сказал: «Этим невозможно поразить врага», — и не упомянул «выбивает глаз».