Нам рассказал Мухаммад ибн Башшар, нам рассказал Гундар, нам рассказал Шу’ба от Кайса ибн Муслима, от Тарика ибн Шихаба, от Абу Мусы аль-Аш’ари — да будет доволен им Аллах, — который сказал: Я пришел к Пророку (мир ему и благословение Аллаха) в аль-Батху, когда он остановился, и он спросил: «Совершил ли ты хадж?». Я ответил: «Да». Он спросил: «С каким намерением ты вступил в ихрам?». Я сказал: «Я произнес «Лаббайка» с таким же намерением, как у Пророка (мир ему и благословение Аллаха)». Он сказал: «Ты поступил прекрасно. Соверши обход вокруг Дома, и между ас-Сафой и аль-Марвой, а затем выходи из состояния ихрама». И я совершил обход вокруг Дома, и между ас-Сафой и аль-Марвой, а затем пришел к женщине из племени Кайс, и она расчесала мне голову. После этого я вступил в ихрам для хаджа. Я давал такие фетвы, пока не наступил период правления Умара, который сказал: «Если мы последуем Книге Аллаха, то она велит нам завершать [хадж и умру], а если мы последуем словам Пророка (мир ему и благословение Аллаха), то он не выходил из состояния ихрама, пока жертвенное животное не достигало места назначения».
(да будет доволен Аллах ими обоими), что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Постись по три дня в месяц». Он сказал: «Я могу больше этого». И он продолжал (говорить так), пока не сказал: «Постись день и разговляйся день». Он (также) сказал: «Читай Коран за месяц». Тот ответил: «Я могу больше этого». И он продолжал, пока не сказал: «За три (дня)».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُغِيرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ مُجَاهِدًا، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " صُمْ مِنَ الشَّهْرِ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ ". قَالَ أُطِيقُ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ. فَمَا زَالَ حَتَّى قَالَ " صُمْ يَوْمًا وَأَفْطِرْ يَوْمًا " فَقَالَ " اقْرَإِ الْقُرْآنَ فِي شَهْرٍ ". قَالَ إِنِّي أُطِيقُ أَكْثَرَ. فَمَا زَالَ حَتَّى قَالَ فِي ثَلاَثٍ.
(да будет доволен ею Аллах), что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
зашел к ней в пятницу, когда она постилась, и сказал: «Ты постилась вчера?». Она ответила: «Нет». Он сказал: «Ты собираешься поститься завтра?». Она ответила: «Нет». Он сказал: «Тогда разговляйся»
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: «Когда были ниспосланы последние аяты суры „аль-Бакара“, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прочитал их людям в мечети, а затем
«Бойся Аллаха и не приписывай себя никому, кроме своего отца». Сухайб ответил: «Меня не обрадовало бы, если бы у меня было то и это, при условии, что я сказал бы такое, но меня украли, когда я был ребенком».
: я спросил Ибн Умара — да будет доволен Аллах ими обоими, — о саляме за финиковые пальмы, и он сказал: Пророк (мир ему и благословение Аллаха) запретил
продажу плодов, пока они не созреют, и запретил продажу серебра за золото с отсрочкой, а не наличными. И я спросил Ибн Аббаса, и он сказал: Пророк (мир ему и благословение Аллаха) запретил продажу финиковых пальм, пока они не станут съедобными, и пока они не будут оценены. Я сказал: Что значит оценены? Человек рядом с ним сказал: Пока они не будут собраны.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ، سَأَلْتُ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ السَّلَمِ، فِي النَّخْلِ فَقَالَ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ بَيْعِ الثَّمَرِ حَتَّى يَصْلُحَ، وَنَهَى عَنِ الْوَرِقِ بِالذَّهَبِ نَسَاءً بِنَاجِزٍ. وَسَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ بَيْعِ النَّخْلِ حَتَّى يَأْكُلَ أَوْ يُؤْكَلَ، وَحَتَّى يُوزَنَ. قُلْتُ وَمَا يُوزَنُ قَالَ رَجُلٌ عِنْدَهُ حَتَّى يُحْرَزَ.
: я спросил Ибн Умара, да будет доволен ими обоими Аллах, о сделке салям (аванс) на финиковые пальмы. Он сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил
продавать плоды, пока они не созреют, и запретил серебро за золото с отсрочкой при наличном расчете. И я спросил Ибн Аббаса, и он сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил продажу финиковых пальм, пока они не дадут плоды или пока их не съедят, и пока их не взвесят. Я сказал: Что значит взвесят? Человек, находившийся рядом с ним, сказал: Пока их не соберут (не определят количество)»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ، سَأَلْتُ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ السَّلَمِ، فِي النَّخْلِ فَقَالَ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ بَيْعِ الثَّمَرِ حَتَّى يَصْلُحَ، وَنَهَى عَنِ الْوَرِقِ بِالذَّهَبِ نَسَاءً بِنَاجِزٍ. وَسَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ بَيْعِ النَّخْلِ حَتَّى يَأْكُلَ أَوْ يُؤْكَلَ، وَحَتَّى يُوزَنَ. قُلْتُ وَمَا يُوزَنُ قَالَ رَجُلٌ عِنْدَهُ حَتَّى يُحْرَزَ.
(да будет доволен им Аллах), что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«В то время как человек ехал верхом на корове, она повернулась к нему и сказала: Я создана не для этого, я создана для пахоты. Он (Пророк) сказал: Я уверовал в это, я, Абу Бакр и ‘Умар. Волк схватил овцу, и пастух погнался за ним. Волк сказал: Кто защитит её в день хищника, в тот день, когда у неё не будет иного пастуха, кроме меня? Он (Пророк) сказал: Я уверовал в это, я, Абу Бакр и ‘Умар»
. Абу Саляма сказал: А их двоих (Абу Бакра и ‘Умара) в тот день среди людей не было