Рассказал нам Абу Бакр ибн Абу Шейба, передал нам Ваки' от Суфьяна, (переход), и рассказал нам Ибн Нумайр, передал нам мой отец, передал нам Суфьян, от 'Амра ибн Яхьи, от его отца, от Абу Са'ида аль-Худри, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не ставьте одних пророков выше других». В хадисе Ибн Нумайра сказано: «'Амр ибн Яхья, рассказал мне мой отец» .
Передал нам Абдуллах ибн Джафар ибн Яхья ибн Халид, передал нам Ма’н, передал нам Малик от Абу ан-Надра, от Убейда ибн Хунейна, от Абу Са’ида, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сел на минбар и сказал: «Аллах предоставил одному рабу выбор между тем, чтобы даровать ему украшение ближней жизни, или тем, что у Него, и он выбрал то, что у Него». Абу Бакр заплакал и заплакал, а затем сказал: «Мы жертвуем ради тебя нашими отцами и нашими матерями». Он сказал: И этим рабом, которому предоставили выбор, был Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Абу Бакр был самым знающим из нас об этом. И сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Ибо»«поистине, самый щедрый из людей ко мне в своей дружбе и своим имуществом — это Абу Бакр. И если бы я должен был взять возлюбленного (халиля), то я взял бы Абу Бакра своим возлюбленным, но это — братство Ислама. Пусть не остается в мечети никакой калитки, кроме калитки Абу Бакра».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ يَحْيَى بْنِ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا مَعْنٌ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي، النَّضْرِ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَلَسَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ " عَبْدٌ خَيَّرَهُ اللَّهُ بَيْنَ أَنْ يُؤْتِيَهُ زَهْرَةَ الدُّنْيَا وَبَيْنَ مَا عِنْدَهُ فَاخْتَارَ مَا عِنْدَهُ " . فَبَكَى أَبُو بَكْرٍ وَبَكَى فَقَالَ فَدَيْنَاكَ بِآبَائِنَا وَأُمَّهَاتِنَا . قَالَ فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هُوَ الْمُخَيَّرُ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ أَعْلَمَنَا بِهِ . وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ أَمَنَّ النَّاسِ عَلَىَّ فِي مَالِهِ وَصُحْبَتِهِ أَبُو بَكْرٍ وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلاً لاَتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ خَلِيلاً وَلَكِنْ أُخُوَّةُ الإِسْلاَمِ لاَ تُبْقَيَنَّ فِي الْمَسْجِدِ خَوْخَةٌ إِلاَّ خَوْخَةَ أَبِي بَكْرٍ " .
говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Когда я спал, я увидел, как людей проводят передо мной, и на них были рубахи. У некоторых они доходили до груди, у некоторых — меньше этого. И прошел ‘Умар ибн аль-Хаттаб, и на нем была рубаха, которую он волочил по земле». Они спросили: «Как ты истолковал это, о Посланник Аллаха?» Он сказал: «Религия» .
Рассказал нам Абу Хайсама Зухайр ибн Харб и Ахмад ибн Абда ад-Дабби — формулировка принадлежит Зухайру — они сказали: рассказал нам Суфьян ибн Уяйна, который сказал: слышал Амр от Джабира, который передавал от Абу Са'ида аль-Худри от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал: « Настанет время для людей, когда будет выступать в поход отряд людей, и им скажут: «Есть ли среди вас кто-то, кто видел Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?». Они ответят: «Да». И им будет дарована победа. Затем выступит в поход другой отряд людей, и им скажут: «Есть ли среди вас кто-то, кто видел того, кто был сподвижником Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?». Они ответят: «Да». И им будет дарована победа. Затем выступит в поход еще один отряд людей, и им скажут: «Есть ли среди вас кто-то, кто видел того, кто был сподвижником того, кто был сподвижником Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?». Они ответят: «Да». И им будет дарована победа» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍوَأَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّيُّ - وَاللَّفْظُ لِزُهَيْرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، قَالَ سَمِعَ عَمْرٌو، جَابِرًا يُخْبِرُ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ يَغْزُو فِئَامٌ مِنَ النَّاسِ فَيُقَالُ لَهُمْ فِيكُمْ مَنْ رَأَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُونَ . نَعَمْ فَيُفْتَحُ لَهُمْ ثُمَّ يَغْزُو فِئَامٌ مِنَ النَّاسِ فَيُقَالُ لَهُمْ فِيكُمْ مَنْ رَأَى مَنْ صَحِبَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُونَ نَعَمْ . فَيُفْتَحُ لَهُمْ ثُمَّ يَغْزُو فِئَامٌ مِنَ النَّاسِ فَيُقَالُ لَهُمْ هَلْ فِيكُمْ مَنْ رَأَى مَنْ صَحِبَ مَنْ صَحِبَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُونَ نَعَمْ . فَيُفْتَحُ لَهُمْ " .
Рассказал мне Са'ид ибн Яхья ибн Са'ид аль-Умави, рассказал нам мой отец, рассказал нам ибн Джурайдж от Абу аз-Зубайра от Джабира, который сказал: Абу Са'ид аль-Худри утверждал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: « Настанет время для людей, когда будет собираться войско, и скажут: «Посмотрите, найдете ли вы среди вас хоть кого-то из сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует?». И будет найден человек, и им будет дарована победа благодаря ему. Затем будет собираться второе войско, и скажут: «Есть ли среди них кто-то, кто видел сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует?». И им будет дарована победа благодаря ему. Затем будет собираться третье войско, и скажут: «Посмотрите, видите ли вы среди них кого-то, кто видел того, кто видел сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует?». Затем будет собираться четвертое войско, и скажут: «Посмотрите, видите ли вы среди них хоть кого-то, кто видел того, кто видел того, кто видел сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует?». И будет найден человек, и им будет дарована победа благодаря ему» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الأُمَوِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي، الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ، قَالَ زَعَمَ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ يُبْعَثُ مِنْهُمُ الْبَعْثُ فَيَقُولُونَ انْظُرُوا هَلْ تَجِدُونَ فِيكُمْ أَحَدًا مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَيُوجَدُ الرَّجُلُ فَيُفْتَحُ لَهُمْ بِهِ ثُمَّ يُبْعَثُ الْبَعْثُ الثَّانِي فَيَقُولُونَ هَلْ فِيهِمْ مَنْ رَأَى أَصْحَابَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَيُفْتَحُ لَهُمْ بِهِ ثُمَّ يُبْعَثُ الْبَعْثُ الثَّالِثُ فَيُقَالُ انْظُرُوا هَلْ تَرَوْنَ فِيهِمْ مَنْ رَأَى مَنْ رَأَى أَصْحَابَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ يَكُونُ الْبَعْثُ الرَّابِعُ فَيُقَالُ انْظُرُوا هَلْ تَرَوْنَ فِيهِمْ أَحَدًا رَأَى مَنْ رَأَى أَحَدًا رَأَى أَصْحَابَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَيُوجَدُ الرَّجُلُ فَيُفْتَحُ لَهُمْ بِهِ " .
, он сказал: когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вернулся из Табука, они спросили его о Часе, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Не наступит сто лет, и на земле (останется) хоть одна живая душа из тех, кто живет сегодня»
, который сказал: Между Халидом ибн аль-Валидом и Абд ар-Рахманом ибн Ауфом было некое разногласие, и Халид побранил его. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Не поносьте никого из моих сподвижников, ибо если бы кто-либо из вас пожертвовал золота величиной с Ухуд, то не достиг бы и мудда одного из них, и даже его половины».