Мне рассказал ‘Амр ан-Накид, нам рассказал Исма‘иль ибн Ибрахим, от аль-Джурайри, от Абу Надры, от Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, который сказал: Мы «выступали в поход вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в Рамадан, и среди нас были постящиеся и разговляющиеся, и постящийся не сердился на разговляющегося, а разговляющийся не сердился на постящегося» «они считали, что если кто-то чувствовал в себе силы и постился, то это хорошо, и считали, что если кто-то чувствовал слабость и разговлялся, то это хорошо». .
«Мы отправились в путь вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и [некоторые] постящиеся постились, а [некоторые] разговляющиеся разговлялись, и никто из них не порицал другого».
Мне рассказал Мухаммад ибн Хатим, нам рассказал ‘Абдур-Рахман ибн Махди, от Му‘авии ибн Салиха, от Раби‘и, который сказал: мне рассказал Каза‘а, который сказал: Я пришел к Абу Са‘иду аль-Худри, да будет доволен им Аллах, а он был окружен людьми, и когда люди разошлись от него, я сказал: «Я не буду спрашивать тебя о том, о чем спрашивают тебя эти люди». Я спросил его о посте в пути, и он сказал: «Мы отправились в путь вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в Мекку, будучи постящимися». Он сказал: «Мы остановились на привал, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, вы приблизились к вашему врагу, и разговение придаст вам больше сил». И это было облегчением, поэтому среди нас были те, кто постился, и те, кто разговлялся. Затем мы остановились на другом привале, и он сказал: «Поистине, вы встретите вашего врага на рассвете, и разговение придаст вам больше сил, так разговляйтесь». Это было приказанием, и мы разговелись. Затем он сказал: «Я видел, как после этого мы постились вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в пути».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ رَبِيعَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي قَزَعَةُ، قَالَ أَتَيْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ - رضى الله عنه - وَهُوَ مَكْثُورٌ عَلَيْهِ فَلَمَّا تَفَرَّقَ النَّاسُ عَنْهُ قُلْتُ إِنِّي لاَ أَسْأَلُكَ عَمَّا يَسْأَلُكَ هَؤُلاَءِ عَنْهُ . سَأَلْتُهُ عَنِ الصَّوْمِ فِي السَّفَرِ فَقَالَ سَافَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى مَكَّةَ وَنَحْنُ صِيَامٌ قَالَ فَنَزَلْنَا مَنْزِلاً فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّكُمْ قَدْ دَنَوْتُمْ مِنْ عَدُوِّكُمْ وَالْفِطْرُ أَقْوَى لَكُمْ " . فَكَانَتْ رُخْصَةً فَمِنَّا مَنْ صَامَ وَمِنَّا مَنْ أَفْطَرَ ثُمَّ نَزَلْنَا مَنْزِلاً آخَرَ فَقَالَ " إِنَّكُمْ مُصَبِّحُو عَدُوِّكُمْ وَالْفِطْرُ أَقْوَى لَكُمْ فَأَفْطِرُوا " . وَكَانَتْ عَزْمَةً فَأَفْطَرْنَا ثُمَّ قَالَ لَقَدْ رَأَيْتُنَا نَصُومُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ ذَلِكَ فِي السَّفَرِ .
— да будет доволен ими Аллах — они сказали: «Посланник Аллаха ﷺ сказал: „Аллах Всемогущий и Великий говорит:
Пост — для Меня, и Я воздам за него. У постящегося есть две радости: когда он разговляется — радуется, а когда встречает Аллаха — радуется. Клянусь Тем, в Чьей длани душа Мухаммада, запах изо рта постящегося приятнее у Аллаха, чем благоухание мускуса“
Рассказал нам Кутайба ибн Са‘ид, рассказал нам Бакр — то есть ибн Мудар — отИбн аль-Хада, от Мухаммада ибн Ибрахима, от Абу Саламы ибн ‘Абд ар-Рахмана, от Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал и‘тикаф (уединение в мечети) в течение десяти дней в середине месяца. А когда проходило двадцать ночей и наступала двадцать первая, он возвращался в свое жилище, и возвращались те, кто совершал и‘тикаф вместе с ним. Затем однажды он провел в и‘тикафе тот же месяц, в который он обычно совершал его, вплоть до той ночи, в которую обычно возвращался, обратился к людям с проповедью и повелел им то, что пожелал Аллах. Затем он сказал: „Поистине, я совершал и‘тикаф в течение этих десяти дней, а затем мне пришло на ум совершать и‘тикаф в течение этих последних десяти дней. Кто из вас совершал и‘тикаф вместе со мной, пусть остается в своем месте уединения. И поистине, я видел эту ночь, но мне заставили забыть её, так ищите же её в последние десять дней в каждую нечетную ночь. И я видел, как совершаю земной поклон в воду и грязь“». Абу Са‘ид аль-Худри сказал: «Пошел дождь в ночь на двадцать первое число, и крыша мечети протекла в месте молитвы Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. И я посмотрел на него, когда он закончил утреннюю молитву, и его лицо было влажным от грязи и воды».
, да будет доволен им Аллах, что он сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал и‘тикаф в Рамадане в течение десяти дней, которые приходятся на середину месяца». И он привел хадис подобным образом, кроме того, что он сказал: «...пусть остается в своем месте уединения». И сказал: «...и его лоб был полон грязи и воды».
Рассказал мне Мухаммад ибн ‘Абд аль-А‘ля, рассказал нам аль-Му‘тамир, рассказал нам ‘Умара ибн Газийя аль-Ансари, который сказал: я слышал, как Мухаммад ибн Ибрахим рассказывал со слов Абу Саламы, от Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Поистине, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил и‘тикаф в первые десять дней Рамадана, затем совершил и‘тикаф в средние десять дней в турецком куполе, на пороге которого была циновка». Он сказал: «Он взял циновку рукой и отставил её в сторону купола, затем высунул голову и заговорил с людьми, и они приблизились к нему. Он сказал: „Поистине, я совершил и‘тикаф в первые десять дней, разыскивая эту ночь, затем совершил и‘тикаф в средние десять дней, а затем мне явились и сказали, что она в последние десять дней. Кто из вас желает совершить и‘тикаф, пусть совершает“». И люди совершили и‘тикаф вместе с ним. Он сказал: «И, поистине, мне была показана она в нечетную ночь, и, поистине, я совершаю земной поклон наутро в грязи и воде». И наступило утро после ночи на двадцать первое число, и он встал на утреннюю молитву, и пошел дождь, и мечеть протекла, и я увидел грязь и воду. И он вышел, когда закончил утреннюю молитву, а его лоб и кончик носа были в грязи и воде, и это была ночь на двадцать первое число из последних десяти дней».
Рассказал нам Мухаммад ибн аль-Мусанна, рассказал нам Абу ‘Амир, рассказал нам Хишам, от Яхьи, от Абу Саламы, который сказал: мы обсуждали Ночь предопределения, и я пришел к Абу Са‘иду аль-Худри, да будет доволен им Аллах, а он был моим другом, и я сказал: «Разве ты не выйдешь с нами к пальмам?». Он вышел, будучи в плаще, и я сказал ему: «Ты слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упоминал Ночь предопределения?». Он ответил: «Да, мы совершали и‘тикаф вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в средние десять дней Рамадана, и вышли утром двадцатого числа. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, обратился к нам с проповедью и сказал: „Поистине, мне была показана Ночь предопределения, и, поистине, я забыл её — или мне заставили её забыть — так ищите же её в последние десять дней в каждую нечетную ночь. И, поистине, я видел, что совершаю земной поклон в воду и грязь. Кто совершал и‘тикаф вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пусть возвращается“». Он сказал: «И мы вернулись, не видя на небе ни облачка». Он сказал: «И пришло облако, и пошел дождь, пока не потекла крыша мечети, которая была из пальмовых ветвей, и было объявлено о начале молитвы, и я увидел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершает земной поклон в воде и грязи». Он сказал: «Пока я не увидел след грязи на его лбу».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ تَذَاكَرْنَا لَيْلَةَ الْقَدْرِ فَأَتَيْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ - رضى الله عنه - وَكَانَ لِي صَدِيقًا فَقُلْتُ أَلاَ تَخْرُجُ بِنَا إِلَى النَّخْلِ فَخَرَجَ وَعَلَيْهِ خَمِيصَةٌ فَقُلْتُ لَهُ سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَذْكُرُ لَيْلَةَ الْقَدْرِ فَقَالَ نَعَمْ اعْتَكَفْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْعَشْرَ الْوُسْطَى مِنْ رَمَضَانَ فَخَرَجْنَا صَبِيحَةَ عِشْرِينَ فَخَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " إِنِّي أُرِيتُ لَيْلَةَ الْقَدْرِ وَإِنِّي نَسِيتُهَا - أَوْ أُنْسِيتُهَا - فَالْتَمِسُوهَا فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ مِنْ كُلِّ وِتْرٍ وَإِنِّي أُرِيتُ أَنِّي أَسْجُدُ فِي مَاءٍ وَطِينٍ فَمَنْ كَانَ اعْتَكَفَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلْيَرْجِعْ " . قَالَ فَرَجَعْنَا وَمَا نَرَى فِي السَّمَاءِ قَزَعَةً قَالَ وَجَاءَتْ سَحَابَةٌ فَمُطِرْنَا حَتَّى سَالَ سَقْفُ الْمَسْجِدِ وَكَانَ مِنْ جَرِيدِ النَّخْلِ وَأُقِيمَتِ الصَّلاَةُ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْجُدُ فِي الْمَاءِ وَالطِّينِ قَالَ حَتَّى رَأَيْتُ أَثَرَ الطِّينِ فِي جَبْهَتِهِ .