Нам рассказал Муса ибн Исмаил, нам рассказал Вухайб, нам рассказал Амр ибн Яхья, от своего отца, от Абу Саида — да будет доволен им Аллах, который сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретилпоститься в день разговения и в день жертвоприношения, [носить одежду] 'ас-самма', укутываться в одну одежду так, что [нижняя часть тела] обнажается, а также запретил совершать молитву после утренней и после послеполуденной молитв».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ صَوْمِ يَوْمِ الْفِطْرِ وَالنَّحْرِ، وَعَنِ الصَّمَّاءِ، وَأَنْ يَحْتَبِيَ الرَّجُلُ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ. وَعَنْ صَلاَةٍ، بَعْدَ الصُّبْحِ وَالْعَصْرِ.
Рассказал нам Хаджадж ибн Минхаль, рассказал нам Шу'ба, рассказал нам 'Абд аль-Малик ибн 'Умайр, который сказал: я слышал Каза'а, который сказал: Я слышал Абу Са'ида аль-Худри ؓ, а он участвовал с Пророком ﷺ в двенадцати походах. Он сказал: «Я слышал четыре (вещи) от Пророка ﷺ, и они мне понравились». Он сказал: «
Да не отправляется женщина в путь на расстояние двух дней, кроме как с ней ее муж или махрам.
И нет поста в два дня: (в день) разговения и (в день) жертвоприношения. И нет молитвы после утренней, пока не взойдет солнце, и после послеполуденной, пока оно не зайдет. И не седлают (вьючных животных) для поездки, кроме как к трем мечетям: Заповедной мечети, мечети аль-Акса и этой моей мечети».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ قَزَعَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ ـ رضى الله عنه ـ وَكَانَ غَزَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثِنْتَىْ عَشْرَةَ غَزْوَةً قَالَ سَمِعْتُ أَرْبَعًا مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَعْجَبْنَنِي قَالَ " لاَ تُسَافِرِ الْمَرْأَةُ مَسِيرَةَ يَوْمَيْنِ إِلاَّ وَمَعَهَا زَوْجُهَا أَوْ ذُو مَحْرَمٍ، وَلاَ صَوْمَ فِي يَوْمَيْنِ الْفِطْرِ وَالأَضْحَى، وَلاَ صَلاَةَ بَعْدَ الصُّبْحِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ، وَلاَ بَعْدَ الْعَصْرِ حَتَّى تَغْرُبَ، وَلاَ تُشَدُّ الرِّحَالُ إِلاَّ إِلَى ثَلاَثَةِ مَسَاجِدَ مَسْجِدِ الْحَرَامِ، وَمَسْجِدِ الأَقْصَى، وَمَسْجِدِي هَذَا ".
Нам рассказал Муаз ибн Фадаля, нам рассказал Хишам, от Яхьи, от Абу Саламы, который сказал: Я спросил Абу Саида — а он был моим другом, — и он сказал: Мы совершали итикаф вместе с Пророком (мир ему и благословение Аллаха) в среднюю десятидневку Рамадана. Утром двадцатого дня он вышел и обратился к нам с проповедью, сказав: «Поистине, мне была показана ночь Предопределения, а затем я забыл ее, или мне заставили забыть ее, поэтому ищите ее в последней десятидневке в нечетные ночи. Я увидел, что совершаю земной поклон в воду и грязь. Тот, кто совершал итикаф с Посланником Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), пусть вернется». Мы вернулись, хотя на небе не было ни облачка. Но затем пришло облако и пошел дождь, так что крыша мечети, сделанная из пальмовых ветвей, протекла. Была объявлена молитва, и я видел, как Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) совершает земной поклон в воду и грязь, до тех пор, пока я не увидел следы грязи на его лбу.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ فَضَالَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ سَأَلْتُ أَبَا سَعِيدٍ وَكَانَ لِي صَدِيقًا فَقَالَ اعْتَكَفْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الْعَشْرَ الأَوْسَطَ مِنْ رَمَضَانَ، فَخَرَجَ صَبِيحَةَ عِشْرِينَ، فَخَطَبَنَا وَقَالَ " إِنِّي أُرِيتُ لَيْلَةَ الْقَدْرِ، ثُمَّ أُنْسِيتُهَا أَوْ نُسِّيتُهَا، فَالْتَمِسُوهَا فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ فِي الْوَتْرِ، وَإِنِّي رَأَيْتُ أَنِّي أَسْجُدُ فِي مَاءٍ وَطِينٍ، فَمَنْ كَانَ اعْتَكَفَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلْيَرْجِعْ ". فَرَجَعْنَا وَمَا نَرَى فِي السَّمَاءِ قَزَعَةً، فَجَاءَتْ سَحَابَةٌ فَمَطَرَتْ حَتَّى سَالَ سَقْفُ الْمَسْجِدِ وَكَانَ مِنْ جَرِيدِ النَّخْلِ، وَأُقِيمَتِ الصَّلاَةُ، فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْجُدُ فِي الْمَاءِ وَالطِّينِ، حَتَّى رَأَيْتُ أَثَرَ الطِّينِ فِي جَبْهَتِهِ.
Нам сообщил Ибрахим ибн Хамза, сказавший: мне сообщил Ибн Аби Хазим и ад-Дараварди, от Язида, от Мухаммада ибн Ибрахима, от Абу Салямы, от Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал и‘тикаф в течение средней декады Рамадана. И когда наступал вечер двадцатой ночи и наступала двадцать первая, он возвращался в свое жилище, и возвращались те, кто совершал и‘тикаф вместе с ним. И однажды, в один из месяцев, когда он совершал и‘тикаф, он остался на ту ночь, в которую обычно возвращался, обратился к людям с проповедью и повелел им то, что пожелал Аллах, а затем сказал: «Я совершал и‘тикаф в эту декаду, а затем мне пришло (откровение), чтобы я совершал и‘тикаф в эту последнюю декаду. Тот, кто совершал со мной и‘тикаф, пусть остается в своем месте уединения. Поистине, мне была показана эта ночь, а затем я забыл её, так ищите же её в последней декаде, и ищите её в каждой нечетной ночи. И поистине, я видел во сне, как я совершаю земной поклон в воде и глине». И в ту ночь небо разверзлось, пошел дождь, и мечеть протекла в месте молитвы Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в ночь на двадцать первое. Мои глаза увидели посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и я посмотрел на него, когда он закончил утреннюю молитву, и его лицо было покрыто грязью и водой.
Нам сообщил Исма‘ил, сказавший: мне сообщил Малик, от Язида ибн ‘Абдуллаха ибн аль-Хада, от Мухаммада ибн Ибрахима ибн аль-Хариса ат-Тайми, от Абу Салямы ибн ‘Абд ар-Рахмана, от Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал и‘тикаф в средней декаде Рамадана. И однажды он совершал и‘тикаф, и когда настала двадцать первая ночь — а это ночь, утром после которой он выходил из своего и‘тикафа — он сказал: «Кто совершал со мной и‘тикаф, пусть совершает и‘тикаф в последней декаде. Поистине, мне была показана эта ночь, а затем я забыл её, и я видел во сне, что совершаю земной поклон в воде и глине утром после неё, так ищите же её в последней декаде и ищите её в каждой нечетной (ночи)». В ту ночь прошел дождь, а мечеть была под навесом из пальмовых листьев, и мечеть протекла, и мои глаза увидели, что на лбу посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, остались следы воды и глины утром двадцать первого числа.
Мне рассказал Абдуллах ибн Мунир, который слышал, как Харун ибн Исмаиль рассказывал, нам рассказал Али ибн аль-Мубарак, он сказал: мне рассказал Яхья ибн Аби Касир, он сказал: я слышал, как Абу Саляма ибн Абдуррахман сказал: я спросил Абу Саида аль-Худри (да будет доволен им Аллах): „Слышал ли ты, как посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) упоминал Ночь Предопределения?“. Он ответил: „Да, мы совершали и’тикаф вместе с посланником Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) в средние десять дней Рамадана“. Он сказал: „И мы вышли утром двадцатого числа. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) обратился к нам с проповедью утром двадцатого числа и сказал: „Поистине, мне была показана Ночь Предопределения, но я был заставлен забыть её, так ищите её в последние десять дней (в нечётные ночи). И я увидел, что совершаю земной поклон (суджуд) в воде и грязи. Кто совершал и’тикаф с посланником Аллаха, пусть возвращается“. И люди вернулись в мечеть, а мы не видели на небе ни облачка. Но тут пришла туча и пошёл дождь, и прозвучал призыв к молитве, и посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) совершил земной поклон в грязи и воде, так что я видел следы грязи на кончике его носа и лбу“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُنِيرٍ، سَمِعَ هَارُونَ بْنَ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ سَأَلْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ ـ رضى الله عنه ـ قُلْتُ هَلْ سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَذْكُرُ لَيْلَةَ الْقَدْرِ قَالَ نَعَمِ، اعْتَكَفْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْعَشْرَ الأَوْسَطَ مِنْ رَمَضَانَ ـ قَالَ ـ فَخَرَجْنَا صَبِيحَةَ عِشْرِينَ، قَالَ فَخَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَبِيحَةَ عِشْرِينَ فَقَالَ " إِنِّي أُرِيتُ لَيْلَةَ الْقَدْرِ، وَإِنِّي نُسِّيتُهَا، فَالْتَمِسُوهَا فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ فِي وِتْرٍ، فَإِنِّي رَأَيْتُ أَنِّي أَسْجُدُ فِي مَاءٍ وَطِينٍ، وَمَنْ كَانَ اعْتَكَفَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلْيَرْجِعْ ". فَرَجَعَ النَّاسُ إِلَى الْمَسْجِدِ، وَمَا نَرَى فِي السَّمَاءِ قَزَعَةً ـ قَالَ ـ فَجَاءَتْ سَحَابَةٌ فَمَطَرَتْ، وَأُقِيمَتِ الصَّلاَةُ، فَسَجَدَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الطِّينِ وَالْمَاءِ، حَتَّى رَأَيْتُ الطِّينَ فِي أَرْنَبَتِهِ وَجَبْهَتِهِ.
Нам рассказал Абд ар-Рахман, нам рассказал Суфьян от Ибн Джурайджа, от Сулеймана ал-Ахвала, дяди Ибн Аби Наджиха, от Абу Саламы, от Абу Са’ида. Суфьян сказал: и нам рассказал Мухаммад ибн ‘Амр от Абу Саламы, от Абу Са’ида. Он сказал: и я думаю, что Ибн Аби Лабид рассказал нам от Абу Саламы, от Абу Са’ида, да будет доволен им Аллах, что он сказал: «Мы совершали и’тикаф вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в середине десятидневки. Когда наступило утро двадцатого дня, мы перенесли свои вещи, и к нам пришел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал:«Кто совершал и’тикаф, пусть вернется в свое место для и’тикафа, ибо, поистине, я видел эту ночь (Ляйлат ал-Кадр), и увидел себя совершающим земной поклон в воде и грязи». Когда он вернулся в свое место для и’тикафа, небо заволокло, и пошел дождь. Клянусь Тем, Кто отправил его с истиной, небо затянуло в конце того же дня. Мечеть была покрыта пальмовыми ветвями, и я видел на его носу и кончике носа следы воды и грязи».
Нам рассказал Мухаммад ибн Салям, нам сообщил Махляд ибн Язид, нам сообщил Ибн Джурайдж, он сказал: мне сообщил ‘Ата, от ‘Убейда ибн ‘Умайра, что Абу Муса аль-Аш‘ари попросил разрешения войти к ‘Умару ибн аль-Хаттабу, да будет доволен им Аллах, но ему не разрешили, и казалось, что он был занят, поэтому Абу Муса ушел. Затем ‘Умар освободился и сказал: «Разве я не слышал голос ‘Абдуллаха ибн Кайса? Разрешите ему войти». Ему сказали: «Он ушел». Тогда он позвал его и спросил: «Мы были приказаны делать так?» Он ответил: «Принеси мне на это доказательство». И он отправился к собранию ансаров и спросил их. Они сказали: «За тебя на это может засвидетельствовать лишь самый младший из нас — Абу Са‘ид аль-Худри». И он привел Абу Са‘ида аль-Худри. Тогда ‘Умар сказал: «Скрылось ли от меня что-то из дела Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует? Меня отвлекли сделки на рынках». То есть выход в торговое путешествие.
, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Мы получали финики „аль-джам‘“ — это смесь разных сортов фиников, — и мы продавали два са‘ за один. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Никакого обмена двух са‘ на один, и двух дирхемов на один“
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا نُرْزَقُ تَمْرَ الْجَمْعِ، وَهْوَ الْخِلْطُ مِنَ التَّمْرِ، وَكُنَّا نَبِيعُ صَاعَيْنِ بِصَاعٍ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ صَاعَيْنِ بِصَاعٍ، وَلاَ دِرْهَمَيْنِ بِدِرْهَمٍ ".
, да будет доволен им Аллах, сообщил ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил
мунабазу — это когда человек бросает свою одежду для продажи другому, прежде чем он повертит ее или посмотрит на нее, и запретил муламасу, а муламаса — это касание одежды без того, чтобы смотреть на нее»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَامِرُ بْنُ سَعْدٍ، أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ ـ رضى الله عنه ـ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْمُنَابَذَةِ، وَهْىَ طَرْحُ الرَّجُلِ ثَوْبَهُ بِالْبَيْعِ إِلَى الرَّجُلِ، قَبْلَ أَنْ يُقَلِّبَهُ، أَوْ يَنْظُرَ إِلَيْهِ، وَنَهَى عَنِ الْمُلاَمَسَةِ، وَالْمُلاَمَسَةُ لَمْسُ الثَّوْبِ لاَ يَنْظُرُ إِلَيْهِ.