Нам рассказал Усман ибн Аби Шейба, нам рассказал Джарир от Мансура от аз-Зухри от Хумайда ибн Абдуррахмана от Абу Хурайры — да будет доволен им Аллах — пришел человек к Пророку (мир ему и благословение Аллаха) и сказал: «Один человек совершил половой акт со своей женой в рамадане». Он сказал: «Можешь ли ты освободить раба?» Тот ответил: «Нет». Он спросил: «Сможешь ли ты поститься два месяца подряд?» Тот ответил: «Нет». Он спросил: «Найдешь ли ты, чем накормить шестьдесят бедняков?» Тот ответил: «Нет». Затем Пророку (мир ему и благословение Аллаха) принесли корзину с финиками — это забиль (корзина) — и он сказал: «Раздай это в качестве искупления за себя». Тот сказал: «Разве есть кто-то, кто нуждается больше нас? Между ее (Медины) каменистыми участками нет семьи, которая нуждалась бы больше нас». Он сказал: «Тогда накорми этим свою семью».
Рассказал нам Кутайба, рассказал нам Джарир от аль-А'маша от Абу Салиха от Абу Хурайры, он сказал: Сказал Посланник Аллаха: «Молитва одного из вас в джамаате превосходит его молитву на его рынке и в его доме
— да будет доволен им Аллах — который сказал: Мы были с Посланником Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) в путешествии, и он сказал одному человеку: «Спустись и приготовь для меня напиток (савик)». Тот сказал: «О Посланник Аллаха, солнце (еще высоко)». Он сказал: «Спустись и приготовь для меня». Тот сказал: «О Посланник Аллаха, солнце». Он сказал: «Спустись и приготовь для меня». Тот спустился, приготовил для него, он выпил, затем махнул рукой вот так и сказал:
«Когда вы увидите, что ночь наступает с этой стороны, тогда постящийся разговляется».
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Если женщина расходует из еды своего дома, не портя её, то ей — награда за то, что она израсходовала, её мужу — за то, что он заработал, и хранителю — то же самое, и награда одного из них нисколько не уменьшает награду другого»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِذَا أَنْفَقَتِ الْمَرْأَةُ مِنْ طَعَامِ بَيْتِهَا، غَيْرَ مُفْسِدَةٍ، كَانَ لَهَا أَجْرُهَا بِمَا أَنْفَقَتْ، وَلِزَوْجِهَا بِمَا كَسَبَ، وَلِلْخَازِنِ مِثْلُ ذَلِكَ، لاَ يَنْقُصُ بَعْضُهُمْ أَجْرَ بَعْضٍ شَيْئًا ".
И это потому, что когда он совершает омовение и совершает его наилучшим образом, затем приходит в мечеть, не желая ничего, кроме молитвы, и побуждает его к этому только молитва, он не сделает и шага, чтобы не быть возвышенным за него на одну степень или чтобы не было стёрто с него из-за него одно прегрешение. И ангелы молятся за одного из вас, пока он находится на своём месте молитвы, на котором он молился: „О Аллах, благослови его, о Аллах, помилуй его“, пока он не осквернится в нём, пока он не причинит в нём обиду». И сказал: «Один из вас находится в молитве, пока молитва удерживает его».
Нам рассказал ‘Абдан, нам сообщил Джарир, от Мугиры, от аш-Ша‘би, от Джабира — да будет доволен им Аллах, — который сказал: «Умер ‘Абдуллах ибн ‘Амр ибн Харам, оставив долг, и я обратился за помощью к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы кредиторы уменьшили его долг. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, попросил их об этом, но они отказались. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне: „Иди и рассортируй свои финики по сортам: аджва отдельно, а ‘азд Зайда отдельно, затем пришли за мной“. Я сделал это, а потом отправил за Пророком, да благословит его Аллах и приветствует. Он сел на вершине (груды) или в ее середине, а затем сказал: „Отмеряй людям“. Я отмерил им, пока не выплатил им полностью то, что им причиталось, и мои финики остались, будто от них ничего не убавилось». И сказал Фирас от аш-Ша‘би: мне рассказал Джабир от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он продолжал отмерять им, пока не выплатил (долг). И сказал Хишам от Вахба от Джабира: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Срежь для него и отмерь ему полностью»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَابِرٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ تُوُفِّيَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ حَرَامٍ، وَعَلَيْهِ دَيْنٌ فَاسْتَعَنْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَلَى غُرَمَائِهِ أَنْ يَضَعُوا مِنْ دَيْنِهِ، فَطَلَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَيْهِمْ، فَلَمْ يَفْعَلُوا، فَقَالَ لِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اذْهَبْ فَصَنِّفْ تَمْرَكَ أَصْنَافًا، الْعَجْوَةَ عَلَى حِدَةٍ، وَعَذْقَ زَيْدٍ عَلَى حِدَةٍ، ثُمَّ أَرْسِلْ إِلَىَّ ". فَفَعَلْتُ، ثُمَّ أَرْسَلْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَجَلَسَ عَلَى أَعْلاَهُ، أَوْ فِي وَسَطِهِ ثُمَّ قَالَ " كِلْ لِلْقَوْمِ ". فَكِلْتُهُمْ حَتَّى أَوْفَيْتُهُمُ الَّذِي لَهُمْ، وَبَقِيَ تَمْرِي، كَأَنَّهُ لَمْ يَنْقُصْ مِنْهُ شَىْءٌ. وَقَالَ فِرَاسٌ عَنِ الشَّعْبِيِّ حَدَّثَنِي جَابِرٌ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَمَا زَالَ يَكِيلُ لَهُمْ حَتَّى أَدَّاهُ، وَقَالَ هِشَامٌ عَنْ وَهْبٍ عَنْ جَابِرٍ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " جُذَّ لَهُ فَأَوْفِ لَهُ ".
«Поистине, Аллах запретил вам непочтительность к матерям, закапывание живьем дочерей, отказ (от исполнения обязанностей) и требование того, что вам не принадлежит, и Он ненавидит для вас пустые разговоры (в формате „говорят, что...“), чрезмерные расспросы и расточительство имущества»
Нам рассказал Кутайба ибн Саид, нам рассказал Джарир от Мансура, от Абу Ваиля, который сказал: Абдуллах — да будет доволен им Аллах — сказал: «Тот, кто принесет ложную клятву, желая присвоить себе имущество, встретит Аллаха, Который будет гневаться на него». И Аллах ниспослал в подтверждение этого: «Воистину, те, которые продают договор с Аллахом и свои клятвы за бесценок» — и он прочитал до слов: «...мучительные страдания». Затем к нам вышел аль-Ашас ибн Кайс и спросил: «Что вам рассказывает Абу Абдуррахман?» Мы передали ему [сказанное]. Он сказал: «Он прав. Клянусь Аллахом, это было ниспослано по поводу меня. У меня с одним человеком был спор из-за колодца, и мы обратились к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Либо [представь] своего свидетеля, либо его клятва“. Я сказал: „В таком случае он поклянется и не побоится [Аллаха]“. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Кто принесет клятву, желая присвоить ею имущество, будучи грешником в этой клятве, тот встретит Аллаха, Который будет гневаться на него“». И Аллах ниспослал в подтверждение этого [слова] и прочитал этот аят: «Воистину, те, которые продают договор с Аллахом и свои клятвы за бесценок...» до слов: «...и им уготованы мучительные страдания».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ ـ رضى الله عنه مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ، يَسْتَحِقُّ بِهَا مَالاً وَهْوَ فِيهَا فَاجِرٌ، لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَصْدِيقَ ذَلِكَ إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً فَقَرَأَ إِلَى عَذَابٌ أَلِيمٌ.ثُمَّ إِنَّ الأَشْعَثَ بْنَ قَيْسٍ خَرَجَ إِلَيْنَا فَقَالَ مَا يُحَدِّثُكُمْ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ فَحَدَّثْنَاهُ قَالَ فَقَالَ صَدَقَ لَفِيَّ وَاللَّهِ أُنْزِلَتْ، كَانَتْ بَيْنِي وَبَيْنَ رَجُلٍ خُصُومَةٌ فِي بِئْرٍ فَاخْتَصَمْنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " شَاهِدُكَ أَوْ يَمِينُهُ ". قُلْتُ إِنَّهُ إِذًا يَحْلِفُ وَلاَ يُبَالِي. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ يَسْتَحِقُّ بِهَا مَالاً هُوَ فِيهَا فَاجِرٌ، لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ ". فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَصْدِيقَ ذَلِكَ، ثُمَّ اقْتَرَأَ هَذِهِ الآيَةَ إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً إِلَى وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ.