Нам рассказал Кутайба ибн Саид, нам рассказал Джарир, от Мансура, от Абу Ваиля, который сказал: Абдуллах (да будет доволен им Аллах) сказал: «Кто поклялся клятвой, на которую он имеет право получить имущество, будучи при ней грешником, тот встретит Аллаха, и Он будет гневаться на него». Аллах ниспослал в подтверждение этого: «Воистину, те, которые продают завет с Аллахом и свои клятвы за бесценок...» — и прочитал до «мучительное наказание». Затем к нам вышел аль-Аш’ас ибн Кайс и сказал: «О чем это Абу Абдуррахман рассказывает вам?» Мы пересказали ему то, что он сказал. Он ответил: «Он прав. Клянусь Аллахом, это было ниспослано из-за меня. У меня была тяжба с одним человеком из-за колодца, и мы обратились на суд к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Твой свидетель или его клятва». Я сказал: «Если так, то он поклянется и не побоится [греха]». Тогда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: « Кто поклялся клятвой, на которую он имеет право получить имущество, будучи при ней грешником, тот встретит Аллаха, и Он будет гневаться на него». И Аллах ниспослал в подтверждение этого [слова]», а затем процитировал этот аят: «Воистину, те, которые продают завет с Аллахом и свои клятвы за бесценок...» — до «...и им уготовано мучительное наказание».
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: «Я купила Бариру, но её хозяева поставили условием право наследования (аль-валя’) за ними. Я упомянула об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал:
«Освободи её, ибо право наследования принадлежит тому, кто заплатил деньги»
». Я освободила её, тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, позвал её и предоставил ей выбор относительно её мужа, на что она ответила: «Если бы он дал мне столько-то и столько-то, я всё равно не осталась бы с ним». И она выбрала себя».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتِ اشْتَرَيْتُ بَرِيرَةَ فَاشْتَرَطَ أَهْلُهَا وَلاَءَهَا، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَعْتِقِيهَا، فَإِنَّ الْوَلاَءَ لِمَنْ أَعْطَى الْوَرِقَ ". فَأَعْتَقْتُهَا، فَدَعَاهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَخَيَّرَهَا مِنْ زَوْجِهَا فَقَالَتْ لَوْ أَعْطَانِي كَذَا وَكَذَا مَا ثَبَتُّ عِنْدَهُ. فَاخْتَارَتْ نَفْسَهَا.
«Я не переставал любить Бану Тамим с тех пор, как услышал три вещи, которые Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил о них. Я слышал, как он говорил: „Они — самые суровые из моей общины по отношению к Даджалю“. Он сказал: „Когда пришли их садака (пожертвования), Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Это садака наших людей“. У Аиши была одна пленница из них, и он сказал: „Освободи ее, ибо она из потомков Исмаила“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ الْقَعْقَاعِ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لاَ أَزَالُ أُحِبُّ بَنِي تَمِيمٍ. وَحَدَّثَنِي ابْنُ سَلاَمٍ أَخْبَرَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنِ الْمُغِيرَةِ عَنِ الْحَارِثِ عَنْ أَبِي زُرْعَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ. وَعَنْ عُمَارَةَ عَنْ أَبِي زُرْعَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ مَا زِلْتُ أُحِبُّ بَنِي تَمِيمٍ مُنْذُ ثَلاَثٍ سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ فِيهِمْ، سَمِعْتُهُ يَقُولُ " هُمْ أَشَدُّ أُمَّتِي عَلَى الدَّجَّالِ ". قَالَ وَجَاءَتْ صَدَقَاتُهُمْ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَذِهِ صَدَقَاتُ قَوْمِنَا ". وَكَانَتْ سَبِيَّةٌ مِنْهُمْ عِنْدَ عَائِشَةَ. فَقَالَ " أَعْتِقِيهَا فَإِنَّهَا مِنْ وَلَدِ إِسْمَاعِيلَ ".
Нам рассказал Усман ибн Абу Шейба, нам рассказал Джарир от Мансура от Абу Ваиля, который сказал: Абдуллах сказал: кто поклянется, чтобы незаконно присвоить имущество, тот встретит Аллаха, и Он будет на него гневен. Затем Аллах ниспослал подтверждение этому: «Воистину, тем, которые продают завет Аллаха и свои клятвы...» (Коран 2:77) до слов «...мучительные страдания». Затем аль-Ашас ибн Кайс вышел к нам и сказал: «О чем рассказывает вам Абу Абд ар-Рахман?» Мы рассказали ему, что он сказал. Он ответил: «Он прав, это было ниспослано обо мне. Между мной и одним человеком был спор из-за чего-то, и мы судились у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал: «Двое твоих свидетелей, или его клятва». Я сказал ему: «В таком случае он поклянется и не побоится». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто поклянется, чтобы незаконно присвоить имущество, будучи грешником, встретит Аллаха, и Он будет на него гневен». И Аллах ниспослал подтверждение этому, а затем он прочел этот аят.
Нам рассказал Усман ибн Абу Шейба, нам рассказал Джарир, от Мансура, от Абу Ваиля, который сказал: Абдуллах сказал: «Кто поклялся клятвой, на которую он имеет право получить имущество, тот встретит Аллаха, и Он будет гневаться на него». Затем Аллах ниспослал в подтверждение этого: «Воистину, те, которые продают завет с Аллахом и свои клятвы...» — до «...мучительное наказание». Затем к нам вышел аль-Аш’ас ибн Кайс и сказал: «О чем это Абу Абдуррахман рассказывает вам?» Мы пересказали ему то, что он сказал. Он ответил: «Он прав, клянусь Аллахом, это было ниспослано из-за меня. У меня была тяжба с человеком из-за кое-чего, и мы обратились на суд к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). Он сказал: «Двое твоих свидетелей или его клятва». Я сказал ему: «Если так, то он поклянется и не побоится [греха]». Тогда Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Кто поклялся клятвой, на которую он имеет право получить имущество, будучи при ней грешником, тот встретит Аллаха, и Он будет гневаться на него». И Аллах ниспослал в подтверждение этого», — а затем прочитал этот аят.
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Трем (категориям людей) Аллах не заговорит, не посмотрит на них и не очистит их, и для них мучительные страдания: человек, у которого есть излишки воды в пути, но он не дает её путнику; человек, который присягает другому, делая это лишь ради мирского, и если тот дает ему то, что он хочет, он выполняет договор, а если нет — не выполняет; и человек, который торгуется с другим за товар после времени аср и клянется Аллахом, что ему предлагали за него такую-то сумму, и тот забирает её (товар)»
Передал нам Абу Ну'айм, передал нам Закария, который сказал: я слышал, как Амир говорил: передал мне Джабир (да будет доволен им Аллах), что онехал на своем верблюде, который выдохся. Мимо прошел Пророк (да благословит его Аллах и приветствует), ударил его, и он помолился за него. После этого верблюд стал идти так, как не ходил никогда прежде. Затем он сказал: «Продай его мне за укийю». Я сказал: «Нет». Затем он сказал: «Продай его мне за укийю». И я продал его, оговорив для себя право верховой езды до дома. Когда мы приехали, я привел ему верблюда, и он выплатил мне его цену, после чего я ушел. Но он отправил следом за мной человека и сказал: «Я не собирался забирать у тебя верблюда, так что забери своего верблюда, он принадлежит тебе».Сказал Шу'ба со слов Мугиры от Амира от Джабира: «Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) позволил мне использовать его как верховое животное до Медины». А Исхак сказал со слов Джарира от Мугиры: «Я продал его с условием, что у меня есть право верховой езды на его спине до тех пор, пока я не доберусь до Медины». А Ата и другие сказали: «Тебе право верховой езды до Медины». А Мухаммад ибн аль-Мункадир сказал со слов Джабира: «Он оговорил право верховой езды до Медины». А Зайд ибн Аслам сказал со слов Джабира: «И тебе право верховой езды, пока не вернешься». А Абу аз-Зубайр сказал со слов Джабира: «Мы позволили тебе пользоваться его спиной до Медины». А аль-Амаш сказал со слов Салима от Джабира: «Доберись на нем до своей семьи». А Убайдуллах и Ибн Исхак сказали со слов Вахба от Джабира: «Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) купил его за укийю». И это подтвердил Зайд ибн Аслам со слов Джабира. А Ибн Джурайдж сказал со слов Аты и других со слов Джабира: «Я взял за него четыре динара». А это и есть укийя, если считать, что динар равен десяти дирхемам. Мугира со слов аш-Ша'би со слов Джабира, а также Ибн аль-Мункадир и Абу аз-Зубайр со слов Джабира не уточнили цену. Аль-Амаш со слов Салима со слов Джабира сказал: «Укийя золота». Абу Исхак со слов Салима со слов Джабира сказал: «За двести дирхемов». Дауд ибн Кайс со слов Убайдуллаха ибн Миксама со слов Джабира: «Он купил его по пути в Табук, полагаю, он сказал за четыре укийи». А Абу Надра со слов Джабира: «Он купил его за двадцать динаров». Слова аш-Ша'би «за укийю» встречаются чаще. Условие (о поездке) встречается чаще, и оно для меня более достоверно, — сказал Абу Абдуллах.
Не наступит Час, пока вы не сразитесь с иудеями, так что камень, за которым будет стоять иудей, скажет: О мусульманин, вот за мной иудей, так убей же его!»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ الْقَعْقَاعِ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تُقَاتِلُوا الْيَهُودَ حَتَّى يَقُولَ الْحَجَرُ وَرَاءَهُ الْيَهُودِيُّ يَا مُسْلِمُ، هَذَا يَهُودِيٌّ وَرَائِي فَاقْتُلْهُ ".
Нам рассказал Усман ибн Абу Шейба, нам рассказал Джарир от Мансура от Абу Ваиля, который сказал: Абдулла (да будет доволен им Аллах) сказал: «Сегодня ко мне пришел человек и спросил меня о деле, на которое я не знал, что ответить. Он сказал: «Что ты скажешь о человеке, который старателен и активен, выходит вместе с нашими правителями в походы и проявляет решимость в делах, которые мы не в силах сосчитать (выполнить)?». Я сказал ему: «Клянусь Аллахом, я не знаю, что тебе ответить, кроме того, что мы были вместе с Пророком (мир ему и благословение Аллаха),и он едва ли проявлял решимость в деле более одного раза, как мы сразу его исполняли. И один из вас будет оставаться в благе, пока боится Аллаха. А если он в чем-то сомневается в душе, то спрашивает человека, который разъясняет ему это, но скоро вы перестанете находить таких. И клянусь Тем, кроме Которого нет иного бога, я вспоминаю о том, что прошло от этого мира, как о мутной воде: чистое из нее выпили, а остался только осадок»«.
Нам рассказал Исхак ибн Ибрахим, нам сообщил Джарир от аль-Мугиры от аш-Шаби от Джабира ибн Абдуллы (да будет доволен Аллах ими обоими), который сказал: «Я совершал поход с Посланником Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)»,и Пророк (мир ему и благословение Аллаха) догнал меня, когда я был на своем верблюде, который выбился из сил и почти не шел. Он сказал мне: «Что с твоим верблюдом?». Я ответил: «Он устал». Он остался позади, подстегнул его и помолился за него, после чего тот продолжал идти впереди остальных верблюдов. Он сказал мне: «Как ты видишь своего верблюда?». Я ответил: «Хорошо, его коснулась твоя благодать». Он сказал: «Не продашь ли ты его мне?». Я постеснялся, а у нас не было другого верблюда, кроме него, но сказал: «Да». Он сказал: «Продай его мне». Я продал его ему с условием, что я могу доехать на нем до Медины. Я сказал: «О Посланник Аллаха, я ведь только что женился». Я попросил у него разрешения, и он разрешил мне, и я опередил людей, придя в Медину раньше. Там меня встретил мой дядя и спросил о верблюде, а я рассказал ему, что сделал. Он упрекнул меня. И Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал мне, когда я просил разрешения: «Ты женился на девственнице или на той, что была замужем?». Я ответил: «На той, что была замужем». Он сказал: «Почему же ты не женился на девственнице, с которой мог бы играть, и она могла бы играть с тобой?». Я ответил: «О Посланник Аллаха, мой отец умер — или пал мучеником — и у меня остались маленькие сестры, поэтому я не захотел жениться на такой же, как они, которая не стала бы их воспитывать и заботиться о них, поэтому я женился на женщине, которая была замужем, чтобы она заботилась о них и воспитывала их». И когда Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) прибыл в Медину, я привел к нему верблюда, он отдал мне его цену и вернул мне самого верблюда. Аль-Мугира сказал: В наших судейских решениях это считается хорошим делом, мы не видим в этом ничего плохого»«.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الْمُغِيرَةِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَتَلاَحَقَ بِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا عَلَى نَاضِحٍ لَنَا قَدْ أَعْيَا فَلاَ يَكَادُ يَسِيرُ فَقَالَ لِي " مَا لِبَعِيرِكَ ". قَالَ قُلْتُ عَيِيَ. قَالَ فَتَخَلَّفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَزَجَرَهُ وَدَعَا لَهُ، فَمَا زَالَ بَيْنَ يَدَىِ الإِبِلِ قُدَّامَهَا يَسِيرُ. فَقَالَ لِي " كَيْفَ تَرَى بَعِيرَكَ ". قَالَ قُلْتُ بِخَيْرٍ قَدْ أَصَابَتْهُ بَرَكَتُكَ. قَالَ " أَفَتَبِيعُنِيهِ ". قَالَ فَاسْتَحْيَيْتُ، وَلَمْ يَكُنْ لَنَا نَاضِحٌ غَيْرَهُ، قَالَ فَقُلْتُ نَعَمْ. قَالَ " فَبِعْنِيهِ ". فَبِعْتُهُ إِيَّاهُ عَلَى أَنَّ لِي فَقَارَ ظَهْرِهِ حَتَّى أَبْلُغَ الْمَدِينَةَ. قَالَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي عَرُوسٌ، فَاسْتَأْذَنْتُهُ فَأَذِنَ لِي، فَتَقَدَّمْتُ النَّاسَ إِلَى الْمَدِينَةِ حَتَّى أَتَيْتُ الْمَدِينَةَ، فَلَقِيَنِي خَالِي فَسَأَلَنِي عَنِ الْبَعِيرِ، فَأَخْبَرْتُهُ بِمَا صَنَعْتُ فِيهِ فَلاَمَنِي، قَالَ وَقَدْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِي حِينَ اسْتَأْذَنْتُهُ " هَلْ تَزَوَّجْتَ بِكْرًا أَمْ ثَيِّبًا ". فَقُلْتُ تَزَوَّجْتُ ثَيِّبًا. فَقَالَ " هَلاَّ تَزَوَّجْتَ بِكْرًا تُلاَعِبُهَا وَتُلاَعِبُكَ ". قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ تُوُفِّيَ وَالِدِي ـ أَوِ اسْتُشْهِدَ ـ وَلِي أَخَوَاتٌ صِغَارٌ، فَكَرِهْتُ أَنْ أَتَزَوَّجَ مِثْلَهُنَّ، فَلاَ تُؤَدِّبُهُنَّ، وَلاَ تَقُومُ عَلَيْهِنَّ، فَتَزَوَّجْتُ ثَيِّبًا لِتَقُومَ عَلَيْهِنَّ وَتُؤَدِّبَهُنَّ. قَالَ فَلَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ غَدَوْتُ عَلَيْهِ بِالْبَعِيرِ، فَأَعْطَانِي ثَمَنَهُ، وَرَدَّهُ عَلَىَّ. قَالَ الْمُغِيرَةُ هَذَا فِي قَضَائِنَا حَسَنٌ لاَ نَرَى بِهِ بَأْسًا.