Передал мне Мухаммад ибн аль-Мусанна, передал нам Яхья, передал нам Хишам, сообщил мне мой отец, от 'Аиши, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Лихорадка — от жара Ада, охлаждайте ее водой»
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Пример верующего подобен нежной траве: ветер то склоняет ее, то выпрямляет. А пример лицемера подобен кедру: он стоит прямо, пока его не вырвет с корнем [в один миг]»
«Не показать ли тебе женщину из обитателей Рая?» Я сказал: «Да». Он сказал: «Эта чернокожая женщина пришла к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала: „У меня бывают приступы падучей, и я обнажаюсь, обратись же к Аллаху с мольбой за меня“. Он ответил: „Если хочешь — терпи, и будет тебе Рай, а если хочешь — я обращусь к Аллаху, чтобы Он исцелил тебя“. Она сказала: „Я буду терпеть“. Затем она добавила: „Я обнажаюсь, обратись же к Аллаху, чтобы я не обнажалась“. И он помолился за нее»
Нам рассказал Мухаммад, передал Махляд от ибн Джурайджа, мне сообщил 'Ата, что он видел ту самую Умм Зуфар — высокую чернокожую женщину, прислонившуюся к завесе Каабы
, да будет доволен ею Аллах, что к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, во время его болезни заходили люди навестить его, и он молился с ними сидя, а они стали молиться стоя. Он сделал им знак: «Сядьте». Когда он закончил, он сказал:
«Поистине, имам поставлен для того, чтобы за ним следовать. Когда он совершает поясной поклон, совершайте и вы, и когда он поднимается, поднимайтесь и вы, а если он молится сидя, молитесь сидя»
».
Абу 'Абдулла сказал: аль-Хумайди сказал, что этот хадис отменен, потому что в последний раз, когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, молился, он молился сидя, а люди позади него молились стоя
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَلَيْهِ نَاسٌ يَعُودُونَهُ فِي مَرَضِهِ فَصَلَّى بِهِمْ جَالِسًا فَجَعَلُوا يُصَلُّونَ قِيَامًا، فَأَشَارَ إِلَيْهِمِ اجْلِسُوا، فَلَمَّا فَرَغَ قَالَ " إِنَّ الإِمَامَ لَيُؤْتَمُّ بِهِ، فَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا وَإِذَا رَفَعَ فَارْفَعُوا، وَإِنْ صَلَّى جَالِسًا فَصَلُّوا جُلُوسًا ". قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ قَالَ الْحُمَيْدِيُّ هَذَا الْحَدِيثُ مَنْسُوخٌ لأَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم آخِرَ مَا صَلَّى صَلَّى قَاعِدًا وَالنَّاسُ خَلْفَهُ قِيَامٌ.
, да будет доволен ею Аллах, что у одной женщины умер муж, и у нее разболелись глаза. О ней упомянули Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и упомянули ему о сурьме, сказав, что опасаются за ее глаза. Он сказал: «
Одна из вас могла оставаться в своем доме в худшей своей одежде — или в худшем из своих домов в старой одежде — и если мимо пробегала собака, она бросала в нее сухим пометом. Нет, [нужно ждать] четыре месяца и десять дней»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي حُمَيْدُ بْنُ نَافِعٍ، عَنْ زَيْنَبَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ امْرَأَةً تُوُفِّيَ زَوْجُهَا فَاشْتَكَتْ عَيْنَهَا، فَذَكَرُوهَا لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَذَكَرُوا لَهُ الْكُحْلَ، وَأَنَّهُ يُخَافُ عَلَى عَيْنِهَا، فَقَالَ " لَقَدْ كَانَتْ إِحْدَاكُنَّ تَمْكُثُ فِي بَيْتِهَا فِي شَرِّ أَحْلاَسِهَا ـ أَوْ فِي أَحْلاَسِهَا فِي شَرِّ بَيْتِهَا ـ فَإِذَا مَرَّ كَلْبٌ رَمَتْ بَعْرَةً، فَلاَ، أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ".
«Мы дали ему лекарство, когда он был болен, и он стал знаками показывать нам, чтобы мы не давали ему лекарства. Мы сказали: „Это неприязнь больного к лекарству“. Когда же он пришёл в себя, он сказал: „Разве я не запретил вам давать мне лекарство?“ Мы ответили: „Это неприязнь больного к лекарству“. Тогда он сказал: „Пусть не останется в доме никого, кому бы не влили лекарство, пока я смотрю, кроме аль-‘Аббаса, ибо он не был свидетелем вашего дела“»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ أَبِي عَائِشَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، وَعَائِشَةَ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ قَبَّلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ مَيِّتٌ. قَالَ وَقَالَتْ عَائِشَةُ لَدَدْنَاهُ فِي مَرَضِهِ، فَجَعَلَ يُشِيرُ إِلَيْنَا، أَنْ لاَ تَلُدُّونِي. فَقُلْنَا كَرَاهِيَةُ الْمَرِيضِ لِلدَّوَاءِ. فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ " أَلَمْ أَنْهَكُمْ أَنْ تَلُدُّونِي ". قُلْنَا كَرَاهِيَةَ الْمَرِيضِ لِلدَّوَاءِ. فَقَالَ " لاَ يَبْقَى فِي الْبَيْتِ أَحَدٌ إِلاَّ لُدَّ ـ وَأَنَا أَنْظُرُ ـ إِلاَّ الْعَبَّاسَ فَإِنَّهُ لَمْ يَشْهَدْكُمْ ".
«Мы дали ему лекарство, когда он был болен, и он стал знаками показывать нам, чтобы мы не давали ему лекарства. Мы сказали: „Это неприязнь больного к лекарству“. Когда же он пришёл в себя, он сказал: „Разве я не запретил вам давать мне лекарство?“ Мы ответили: „Это неприязнь больного к лекарству“. Тогда он сказал: „Пусть не останется в доме никого, кому бы не влили лекарство, пока я смотрю, кроме аль-‘Аббаса, ибо он не был свидетелем вашего дела“»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ أَبِي عَائِشَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، وَعَائِشَةَ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ قَبَّلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ مَيِّتٌ. قَالَ وَقَالَتْ عَائِشَةُ لَدَدْنَاهُ فِي مَرَضِهِ، فَجَعَلَ يُشِيرُ إِلَيْنَا، أَنْ لاَ تَلُدُّونِي. فَقُلْنَا كَرَاهِيَةُ الْمَرِيضِ لِلدَّوَاءِ. فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ " أَلَمْ أَنْهَكُمْ أَنْ تَلُدُّونِي ". قُلْنَا كَرَاهِيَةَ الْمَرِيضِ لِلدَّوَاءِ. فَقَالَ " لاَ يَبْقَى فِي الْبَيْتِ أَحَدٌ إِلاَّ لُدَّ ـ وَأَنَا أَنْظُرُ ـ إِلاَّ الْعَبَّاسَ فَإِنَّهُ لَمْ يَشْهَدْكُمْ ".
, да будет доволен ею Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, заговаривал некоторых членов своей семьи, протирая их своей правой рукой и говоря:
«О Аллах, Господь людей! Удали болезнь, исцели, ибо Ты — Исцелитель, нет исцеления, кроме Твоего исцеления, такого исцеления, которое не оставляет болезни».
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
заговаривал некоторых из них, протирая их своей правой рукой: «Удали болезнь, о Господь людей, и исцели, Ты — Исцелитель. Нет исцеления, кроме Твоего исцеления, такого исцеления, которое не оставляет болезни».