Нам сообщил Мусаддад, нам сообщил Яхья ибн Са‘ид, от Салима ибн Хайяна, нам сообщил Са‘ид ибн Мина, он сказал: «Я слышал Джабира ибн ‘Абдуллаха — да будет доволен ими Аллах — он сказал: «Пророк ﷺ запретил продавать плоды, пока они не достигнут стадии созревания». Его спросили: «Что значит «созревание»?» Он ответил: «Покраснение, пожелтение, и [возможность] есть их».
Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал Яхья, со слов ‘Убайдуллы, мне рассказал Нафи‘, со слов ‘Абдуллаха, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Я пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, а со мной были двое мужчин из племени Аш‘ар. Я сказал: Я не знал, что они ищут работу. Тогда он сказал: «Мы никогда не...» или
«Мы не назначаем на нашу работу того, кто сам её желает».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ قُرَّةَ بْنِ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي حُمَيْدُ بْنُ هِلاَلٍ، حَدَّثَنَا أَبُو بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَقْبَلْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَمَعِي رَجُلاَنِ مِنَ الأَشْعَرِيِّينَ، فَقُلْتُ مَا عَلِمْتُ أَنَّهُمَا يَطْلُبَانِ الْعَمَلَ. فَقَالَ " لَنْ أَوْ لاَ نَسْتَعْمِلُ عَلَى عَمَلِنَا مَنْ أَرَادَهُ ".
«Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) заключил с жителями Хайбара соглашение на половину того, что будет выходить из неё — из плодов или урожая»
, да будет доволен им Аллах, что один человек пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, требуя вернуть ему верблюда, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Отдайте ему». Они сказали: «Мы не находим ничего, кроме верблюда, который лучше по возрасту». Человек сказал: «Ты сполна расплатился со мной, пусть Аллах сполна воздаст тебе». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Отдайте ему, ибо лучшие из людей — это те, кто лучше всех возвращает долги»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ كُهَيْلٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَجُلاً، أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَتَقَاضَاهُ بَعِيرًا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَعْطُوهُ ". فَقَالُوا مَا نَجِدُ إِلاَّ سِنًّا أَفْضَلَ مِنْ سِنِّهِ. فَقَالَ الرَّجُلُ أَوْفَيْتَنِي أَوْفَاكَ اللَّهُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَعْطُوهُ فَإِنَّ مِنْ خِيَارِ النَّاسِ أَحْسَنَهُمْ قَضَاءً ".
— да будет доволен им Аллах, — что к Пророку ﷺ пришел человек, требуя возврата долга, и был груб с ним. Его сподвижники хотели наказать его, но Пророк ﷺ сказал:
«Оставьте его, ибо у того, кто имеет право, есть право голоса (чтобы высказаться)»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ يَتَقَاضَاهُ فَأَغْلَظَ لَهُ فَهَمَّ بِهِ أَصْحَابُهُ. فَقَالَ " دَعُوهُ فَإِنَّ لِصَاحِبِ الْحَقِّ مَقَالاً ".
— да будет доволен им Аллах, — что Пророк (мир ему и благословение Аллаха)
находился у одной из своих жен, когда другая мать правоверных прислала слугу с блюдом, в котором была еда. Она ударила рукой по блюду, и оно разбилось. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) собрал осколки, сложил туда еду и сказал: “Ешьте”. Он задержал гонца и само блюдо, пока они не поели, затем отдал целое блюдо, а разбитое оставил у себя
«Если раб искренен по отношению к своему господину и хорошо поклоняется своему Господу, то он получит двойную награду»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا نَصَحَ الْعَبْدُ سَيِّدَهُ، وَأَحْسَنَ عِبَادَةَ رَبِّهِ، كَانَ لَهُ أَجْرُهُ مَرَّتَيْنِ ".
, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Каждый из вас является пастырем, и каждый из вас несёт ответственность за свою паству. Правитель, стоящий над людьми, — пастырь, и он несёт ответственность за них. Мужчина — пастырь для своей семьи, и он несёт ответственность за них. Женщина — пастырша в доме своего мужа и его детей, и она несёт ответственность за них. Раб — пастырь имущества своего господина, и он несёт ответственность за него. Знайте, что каждый из вас — пастырь, и каждый из вас несёт ответственность за свою паству»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " كُلُّكُمْ رَاعٍ فَمَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، فَالأَمِيرُ الَّذِي عَلَى النَّاسِ رَاعٍ وَهْوَ مَسْئُولٌ عَنْهُمْ، وَالرَّجُلُ رَاعٍ عَلَى أَهْلِ بَيْتِهِ وَهْوَ مَسْئُولٌ عَنْهُمْ، وَالْمَرْأَةُ رَاعِيَةٌ عَلَى بَيْتِ بَعْلِهَا وَوَلَدِهِ وَهْىَ مَسْئُولَةٌ عَنْهُمْ، وَالْعَبْدُ رَاعٍ عَلَى مَالِ سَيِّدِهِ وَهْوَ مَسْئُولٌ عَنْهُ، أَلاَ فَكُلُّكُمْ رَاعٍ وَكُلُّكُمْ مَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ ".
что он женился на Умм Яхье бинт Абу Ихаб. Затем пришла черная рабыня и сказала: «Я вскормила вас обоих грудью». Я упомянул об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он отвернулся от меня. Я отошел, а затем снова упомянул ему об этом. Он сказал: «Как же так, ведь она утверждает, что вскормила вас обоих грудью?» И он запретил ему её