Нам рассказал Абу Ну’айм, он сказал: нам рассказал Шайбан, от Яхьи, от Абу Саламы, от Аиши, что Пророк ﷺсовершал два легких ракаата между азаном и икамой на утреннюю молитву.
, что Умар ибн аль-Хаттаб пришел в день битвы у Рва после того, как зашло солнце, и принялся ругать неверных курайшитов. Он сказал: «О Посланник Аллаха, я едва совершил послеполуденную молитву (аср), как солнце почти зашло». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Клянусь Аллахом,
я не совершил ее». Тогда мы встали и направились к Бутхану, он совершил омовение для молитвы, и мы совершили омовение для нее, и он совершил послеполуденную молитву после того, как солнце зашло, а затем совершил после нее вечернюю (магриб) молитву.
„Умар в день битвы у рва принялся ругать неверных и сказал: „Я едва успел совершить послеполуденную молитву (аср), как солнце уже зашло“. Он сказал: „Мы спустились в долину Бутхан, он совершил молитву после того, как зашло солнце, а затем совершил вечернюю молитву (магриб)“
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
вышел, когда молитва уже была объявлена, а ряды выровнены. И когда он встал на свое место для молитвы, мы стали ждать, что он произнесет такбир, но он ушел. Он сказал: «Оставайтесь на своих местах». И мы оставались в своем положении, пока он не вышел к нам с головы которого стекала вода, так как он совершил полное омовение (гусль).
, который сказал: была объявлена молитва, люди выровняли свои ряды,
и тут вышел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и вышел вперёд, будучи в состоянии джунуб (осквернения), а затем сказал: «Оставайтесь на своих местах». Он вернулся, совершил гусль, после чего вышел, и с его головы капала вода, и провёл для них молитву.
, что в день битвы у рва к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришёл ’Умар ибн аль-Хаттаб и сказал: „О Посланник Аллаха,
клянусь Аллахом, я едва успел совершить молитву, прежде чем солнце почти зашло“, — и это было после того, как постящиеся разговелись. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Клянусь Аллахом, я тоже не совершил её“. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спустился к Бутхану, и я был с ним, он совершил омовение, а затем совершил послеполуденную молитву (аср) уже после того, как зашло солнце, а после неё совершил магриб.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَلَمَةَ، يَقُولُ أَخْبَرَنَا جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم جَاءَهُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَوْمَ الْخَنْدَقِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَاللَّهِ مَا كِدْتُ أَنْ أُصَلِّيَ حَتَّى كَادَتِ الشَّمْسُ تَغْرُبُ، وَذَلِكَ بَعْدَ مَا أَفْطَرَ الصَّائِمُ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " وَاللَّهِ مَا صَلَّيْتُهَا " فَنَزَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى بُطْحَانَ وَأَنَا مَعَهُ فَتَوَضَّأَ ثُمَّ صَلَّى ـ يَعْنِي الْعَصْرَ ـ بَعْدَ مَا غَرَبَتِ الشَّمْسُ، ثُمَّ صَلَّى بَعْدَهَا الْمَغْرِبَ.
сказал: я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «
Коллективная молитва превосходит молитву одного из вас, совершенную в одиночку, в двадцать пять раз, и ангелы ночи и ангелы дня собираются вместе во время утренней молитвы»
А затем Абу Хурайра сказал: «Читайте, если хотите:
, и он ответил: Пришло облако и пролилось дождем так, что крыша, сделанная из пальмовых ветвей, протекла. Затем была объявлена молитва, и я увидел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
совершает земной поклон в воде и грязи, пока я не увидел следы грязи на его лбу