, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Возлагайте на себя из дел то, что вы способны совершать, ибо поистине, Аллах не утомляется, пока не утомитесь вы. И поистине, самое любимое деяние для Аллаха — то, которое совершается постоянно, даже если оно мало». И если он совершал какое-либо дело, то делал его постоянно.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ : " اكْلَفُوا مِنَ الْعَمَلِ مَا تُطِيقُونَ، فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يَمَلُّ حَتَّى تَمَلُّوا، وَإِنَّ أَحَبَّ الْعَمَلِ إِلَى اللَّهِ أَدْوَمُهُ وَإِنْ قَلَّ " . وَكَانَ إِذَا عَمِلَ عَمَلاً أَثْبَتَهُ .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, побуждал к совершению ночной молитвы в Рамадан, не приказывая им в категоричной форме, а затем говорил: «
Кто выстаивал ночную молитву в Рамадан с верой и надеждой на награду, тому простятся его прежние грехи».
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, скончался, а дело обстояло именно так. И так же обстояло дело в халифате Абу Бакра, да будет доволен им Аллах, и в начале халифата Умара, да будет доволен им Аллах. Абу Дауд сказал: Также это передали Акиль, Юнус и Абу Увайс: «Кто выстаивал Рамадан». А Акиль передал: «Кто постился в Рамадан и выстаивал его молитву».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُتَوَكِّلِ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، - قَالَ الْحَسَنُ فِي حَدِيثِهِ وَمَالِكُ بْنُ أَنَسٍ - عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُرَغِّبُ فِي قِيَامِ رَمَضَانَ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَأْمُرَهُمْ بِعَزِيمَةٍ ثُمَّ يَقُولُ " مَنْ قَامَ رَمَضَانَ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ " . فَتُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالأَمْرُ عَلَى ذَلِكَ ثُمَّ كَانَ الأَمْرُ عَلَى ذَلِكَ فِي خِلاَفَةِ أَبِي بَكْرٍ - رضى الله عنه - وَصَدْرًا مِنْ خِلاَفَةِ عُمَرَ رضى الله عنه . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَكَذَا رَوَاهُ عُقَيْلٌ وَيُونُسُ وَأَبُو أُوَيْسٍ " مَنْ قَامَ رَمَضَانَ " . وَرَوَى عُقَيْلٌ " مَنْ صَامَ رَمَضَانَ وَقَامَهُ " .
, возводя это к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует: «
Кто постился в Рамадан с верой и надеждой на награду, тому простятся его прежние грехи. И кто выстаивал ночь Предопределения с верой и надеждой на награду, тому простятся его прежние грехи».
Абу Дауд сказал: Также это передали Яхья ибн Абу Касир от Абу Саламы и Мухаммад ибн Амр от Абу Саламы.
, которая сказала: Люди молились в мечети в Рамадан по отдельности, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал мне, и я расстелила для него циновку, и он молился на ней с этой историей. Она сказала в нем — имея в виду Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «
О люди, клянусь Аллахом, я не провел эту ночь, хвала Аллаху, будучи беспечным, и ваше присутствие не было скрыто от меня».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ النَّاسُ يُصَلُّونَ فِي الْمَسْجِدِ فِي رَمَضَانَ أَوْزَاعًا فَأَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَضَرَبْتُ لَهُ حَصِيرًا فَصَلَّى عَلَيْهِ بِهَذِهِ الْقِصَّةِ قَالَتْ فِيهِ قَالَ - تَعْنِي النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم - " أَيُّهَا النَّاسُ أَمَا وَاللَّهِ مَا بِتُّ لَيْلَتِي هَذِهِ بِحَمْدِ اللَّهِ غَافِلاً وَلاَ خَفِيَ عَلَىَّ مَكَانُكُمْ " .
Нам рассказал аль-Ка’наби, от Малика, от Язида ибн Абдуллаха ибн аль-Хада, от Мухаммада ибн Ибрахима ибн аль-Хариса ат-Тайми, от Абу Саламы ибн Абдур-Рахмана, от Абу Саида аль-Худри, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал и’тикаф (уединение в мечети) в средние десять дней Рамадана. Однажды он совершал и’тикаф, и когда настала двадцать первая ночь — ночь, в которую он выходил из своего и’тикафа — он сказал:«Кто совершал и’тикаф вместе со мной, пусть совершает и’тикаф в последние десять дней. Я видел эту ночь, а затем она была заставлена меня забыть. Я видел, как я совершаю земной поклон (суджуд) утром после неё в воду и глину. Ищите же её в последние десять дней и ищите её в каждой нечетной ночи». Абу Саид сказал: «В ту ночь небо пролилось дождем, а мечеть была покрыта пальмовыми ветвями, и она протекла». Абу Саид сказал: «Мои глаза видели Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и на его лбу и носу были следы воды и глины утром двадцать первой ночи».
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему:
«Читай Коран за месяц». Он ответил: «Я чувствую в себе силу». Он сказал: «Читай за двадцать дней». Он ответил: «Я чувствую в себе силу». Он сказал: «Читай за пятнадцать дней». Он ответил: «Я чувствую в себе силу». Он сказал: «Читай за десять дней». Он ответил: «Я чувствую в себе силу». Он сказал: «Читай за семь [дней] и не прибавляй к этому».
, который сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) совершал кунут в ночной молитве в течение месяца, говоря в своем кунуте:
«О Аллах, спаси аль-Валида ибн аль-Валида! О Аллах, спаси Саламу ибн Хишама! О Аллах, спаси слабых из числа верующих! О Аллах, будь суров в своем наказании к племени Мудар! О Аллах, сделай (эти годы) для них годами, подобными годам Йусуфа (т.е. засушливыми)!»
Абу Хурайра сказал: И однажды утром Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) не стал взывать за них, и я упомянул это ему, на что он сказал: