Хадисы передал нам Мусаддад, хадис передал нам Суфьян, от аз-Зухри, от Абу Салямы и Сулеймана ибн Ясара, от Абу Хурайры, восходящий к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Поистине, иудеи и христиане не красят (волосы), так противоречьте же им» .
, что однажды ночью Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отложил вечернюю молитву, затем вышел и сказал: «
Меня задержал рассказ, который поведал мне Тамим ад-Дари о человеке, который был на одном из островов моря. И тут я увидел женщину, волочащую свои волосы. Я спросил: Кто ты? Она ответила: Я — Джассаса. Иди к этому дворцу. Я пришел к нему, и там оказался человек, волочащий свои волосы, закованный в цепи, подпрыгивающий между небом и землей. Я спросил: Кто ты? Он ответил: Я — Даджаль. Вышел ли Пророк неграмотных (арабских) народов? Я сказал: Да. Он спросил: Повиновались они ему или ослушались? Я ответил: Напротив, они повиновались ему. Он сказал: Это лучше для них»
Нам рассказал Василь ибн Абд аль-А'ля, нам сообщил Ибн Фудайль, от аль-Валида ибн Абдаллаха ибн Джумай'а, от Абу Салямы ибн Абд ар-Рахмана, от Джабира, который сказал: Однажды Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал на минбаре: «Поистине, когда люди плыли в море и у них закончилась еда, им показался остров. Они вышли, желая хлеба, и их встретила Джассаса». Я спросил Абу Саляму: А кто такая Джассаса? Он ответил: Женщина, волочащая волосы своей кожи и головы. Она сказала: В этом дворце... — затем он упомянул хадис, спросил о пальмах Байсана и источнике Зугар. Он сказал: Это Мессия. Сын Абу Салямы сказал мне: В этом хадисе есть что-то, что я не запомнил. Он сказал: Джабир засвидетельствовал, что это и есть Ибн Сайяд. Я спросил: Но ведь он умер? Он ответил: Даже если он умер. Я спросил: Но ведь он принял Ислам? Он ответил: Даже если он принял Ислам. Я спросил: Но ведь он вошел в Медину? Он ответил: Даже если он вошел в Медину.
, что мужчина из племени Аслам пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и признался в прелюбодеянии, но он отвернулся от него. Затем он признался, и он отвернулся от него, пока он не засвидетельствовал против самого себя четыре свидетельства. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему:
„Есть ли у тебя безумие?“ Он ответил: „Нет“. Он спросил: „Ты был женат (целомудрен)?“ Он ответил: „Да“. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отдал приказ, и его забили камнями на месте для молитвы. Когда камни причинили ему боль, он бросился бежать, но его настигли и забивали камнями, пока он не умер. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал о нем благое и не совершил по нему погребальную молитву».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُتَوَكِّلِ الْعَسْقَلاَنِيُّ، وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَجُلاً، مِنْ أَسْلَمَ جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاعْتَرَفَ بِالزِّنَا فَأَعْرَضَ عَنْهُ ثُمَّ اعْتَرَفَ فَأَعْرَضَ عَنْهُ حَتَّى شَهِدَ عَلَى نَفْسِهِ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَبِكَ جُنُونٌ " . قَالَ لاَ . قَالَ " أَحْصَنْتَ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ فَأَمَرَ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَرُجِمَ فِي الْمُصَلَّى فَلَمَّا أَذْلَقَتْهُ الْحِجَارَةُ فَرَّ فَأُدْرِكَ فَرُجِمَ حَتَّى مَاتَ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَيْرًا وَلَمْ يُصَلِّ عَلَيْهِ .
, что к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, привели человека, который выпил [спиртного], и он сказал: «Бейте его». Абу Хурайра сказал: «И среди нас были те, кто бил его рукой, те, кто бил его сандалией, и те, кто бил его одеждой». Когда он ушел, некоторые из людей сказали: «Да опозорит тебя Аллах!». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Не говорите так, не помогайте против него шайтану»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو ضَمْرَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْهَادِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِرَجُلٍ قَدْ شَرِبَ فَقَالَ " اضْرِبُوهُ " . قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَمِنَّا الضَّارِبُ بِيَدِهِ وَالضَّارِبُ بِنَعْلِهِ وَالضَّارِبُ بِثَوْبِهِ فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ بَعْضُ الْقَوْمِ أَخْزَاكَ اللَّهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَقُولُوا هَكَذَا لاَ تُعِينُوا عَلَيْهِ الشَّيْطَانَ " .
Рассказал нам Наср ибн Асим аль-Антаки, рассказал нам Язид ибн Харун аль-Васити, рассказал нам Ибн Аби Зи'б, от аль-Хариса ибн Абдуррахмана, от Абу Саламы, от Абу Хурайры, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если он опьянел, то бейте его. Если он опьянел, то бейте его. Если он опьянел, то бейте его. А если он вернется к этому в четвертый раз, то убейте его». Абу Давуд сказал: «Так же звучит хадис Умара ибн Аби Саламы от его отца от Абу Хурайры от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «Если он выпил вино, бейте его, а если вернется в четвертый раз, убейте его». Абу Давуд сказал: «Так же звучит хадис Сухайля от Абу Салиха от Абу Хурайры от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «Если они выпьют в четвертый раз, убейте их». Также хадис Ибн Аби Ну'ма от Ибн Умара от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и хадис Абдуллаха ибн Амра от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и аш-Шарида от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. А в хадисе аль-Джадали от Муавии сказано, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «А если он вернется [к этому] в третий или четвертый раз, то убейте его» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَاصِمٍ الأَنْطَاكِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا سَكِرَ فَاجْلِدُوهُ ثُمَّ إِنْ سَكِرَ فَاجْلِدُوهُ ثُمَّ إِنْ سَكِرَ فَاجْلِدُوهُ فَإِنْ عَادَ الرَّابِعَةَ فَاقْتُلُوهُ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَكَذَا حَدِيثُ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " إِذَا شَرِبَ الْخَمْرَ فَاجْلِدُوهُ فَإِنْ عَادَ الرَّابِعَةَ فَاقْتُلُوهُ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَكَذَا حَدِيثُ سُهَيْلٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " إِنْ شَرِبُوا الرَّابِعَةَ فَاقْتُلُوهُمْ " . وَكَذَا حَدِيثُ ابْنِ أَبِي نُعْمٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَكَذَا حَدِيثُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَالشَّرِيدِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَفِي حَدِيثِ الْجَدَلِيِّ عَنْ مُعَاوِيَةَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " فَإِنْ عَادَ فِي الثَّالِثَةِ أَوِ الرَّابِعَةِ فَاقْتُلُوهُ " .
Нам рассказал Аббас ибн аль-Валид ибн Мазъяд, нам сообщил мой отец, нам рассказал аль-Аузаи, мне рассказал Яхья, (также передал) и нам рассказал Ахмад ибн Ибрахим, мне рассказал Абу Дауд, нам рассказал Харб ибн Шаддад, нам рассказал Яхья ибн Аби Касир, мне рассказал Абу Салама ибн Абд ар-Рахман, нам рассказал Абу Хурайра, который сказал: «Когда была завоевана Мекка, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, встал и сказал: » «Тот, у кого был убит кто-либо из близких, имеет право выбора из двух наилучших вариантов: либо получить выкуп, либо возмездие (кисас)». И встал человек из числа жителей Йемена, которого звали Абу Шах, и сказал: «О Посланник Аллаха, запиши это для меня». (Аль-Аббас сказал: «Запишите это для меня»). Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Запишите для Абу Шаха» . Это версия хадиса от Ахмада. Абу Дауд сказал: «Запишите для меня», — то есть проповедь Пророка, мир ему и благословение Аллаха.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ مَزْيَدٍ، أَخْبَرَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنِي يَحْيَى، ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنِي أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا حَرْبُ بْنُ شَدَّادٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، قَالَ لَمَّا فُتِحَتْ مَكَّةُ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مَنْ قُتِلَ لَهُ قَتِيلٌ فَهُوَ بِخَيْرِ النَّظَرَيْنِ إِمَّا أَنْ يُودَى أَوْ يُقَادَ " . فَقَامَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ يُقَالُ لَهُ أَبُو شَاهٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ اكْتُبْ لِي - قَالَ الْعَبَّاسُ اكْتُبُوا لِي - فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اكْتُبُوا لأَبِي شَاهٍ " . وَهَذَا لَفْظُ حَدِيثِ أَحْمَدَ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ اكْتُبُوا لِي يَعْنِي خُطْبَةَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .