говорил: „Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, охватила дремота“», — (передав хадис) подобный хадису Ибн Мусхира, за исключением того, что он сказал: «„река, которую обещал мне мой Господь, Всемогущ Он и Велик, в Раю. У нее есть водоем“». И он не упомянул: «„сосудов там столько же, сколько звезд“».
говорил: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, упал с лошади и ободрал свой правый бок. Мы вошли к нему навестить его, и наступило время молитвы. Он совершил с нами молитву сидя, и мы молились за ним сидя. Когда он завершил молитву, он сказал: «Истинно,
имам поставлен для того, чтобы следовать за ним. Когда он произносит такбир — произносите и вы, когда он совершает земной поклон — совершайте и вы, когда он выпрямляется — выпрямляйтесь и вы, а когда он говорит: „Да услышит Аллах тех, кто воздал Ему хвалу“, — говорите: „Господь наш, Тебе хвала“. И если он молится сидя — молитесь все сидя»
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, повелел Абу Бакру совершить молитву с людьми во время его болезни, и он стал молиться с ними». Урва сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, почувствовал облегчение и вышел, а Абу Бакр в это время был имамом для людей. Когда Абу Бакр увидел его, он отступил, но Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сделал ему знак, означавший: оставайся на своем месте, и Посланник Аллаха сел рядом с Абу Бакром. И Абу Бакр стал молиться, следуя молитве Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а люди молились, следуя молитве Абу Бакра».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ هِشَامٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، - وَأَلْفَاظُهُمْ مُتَقَارِبَةٌ - قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَبَا بَكْرٍ أَنْ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ فِي مَرَضِهِ فَكَانَ يُصَلِّي بِهِمْ . قَالَ عُرْوَةُ فَوَجَدَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ نَفْسِهِ خِفَّةً فَخَرَجَ وَإِذَا أَبُو بَكْرٍ يَؤُمُّ النَّاسَ فَلَمَّا رَآهُ أَبُو بَكْرٍ اسْتَأْخَرَ فَأَشَارَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَىْ كَمَا أَنْتَ فَجَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ حِذَاءَ أَبِي بَكْرٍ إِلَى جَنْبِهِ . فَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يُصَلِّي بِصَلاَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسُ يُصَلُّونَ بِصَلاَةِ أَبِي بَكْرٍ .
, сказал: совершил с нами молитву Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, однажды, затем повернулся и сказал: «О такой-то,
разве ты не совершаешь свою молитву должным образом? Разве молящийся не должен смотреть, как он молится, ведь он молится сам за себя? Клянусь Аллахом, я вижу тех, кто позади меня, так же, как вижу тех, кто передо мной».
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел к нам и сказал: «Почему я
вижу вас поднимающими руки, будто это хвосты строптивых лошадей? Будьте спокойны в молитве». Затем он вышел к нам, увидел нас группами и сказал: «Почему я вижу вас разобщенными?» Затем он вышел к нам и сказал: «Разве вы не встанете в ряды так, как встают ангелы у своего Господа?» Мы спросили: «О посланник Аллаха, а как ангелы встают в ряды у своего Господа?» Он сказал: «Они заполняют первые ряды и стоят плотно в ряду».