Нам рассказал ‘Абдуллах ибн Мухаммад, нам рассказал ‘Усман ибн ‘Умар, нам сообщил Юнус, от аз-Зухри, от Абу Саламы, от Абу Хурайры, который сказал: „Была объявлена молитва, и ряды были выровнены стоя, когда к нам вышел Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. Встав на месте для молитвы, он вспомнил, что он в состоянии осквернения (джунуб), и сказал нам: „Оставайтесь на своих местах“. Затем он вернулся, совершил полное омовение, а потом вышел к нам, и с его головы капала вода. Он произнес такбир, и мы совершили молитву вместе с ним“. Его поддержал ‘Абд аль-А‘ля со слов Ма‘мара от аз-Зухри. И передал это аль-Ауза‘и от аз-Зухри."
Рассказал нам Исхак ибн Наср, сказал: рассказал нам Абдурраззак, от Ма'мара, от Хаммама ибн Мунаббиха, от Абу Хурайры, от Пророка ﷺ, он сказал: "Сыны Исраила купались обнажёнными, смотря друг на друга, а Муса купался один. И они сказали: "Клянёмся Аллахом, Мусе мешает купаться с нами только то, что у него грыжа". Однажды он пошёл купаться
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
— Когда кто-либо из вас встает на молитву, пусть не плюет перед собой, ибо он ведет тайную беседу с Аллахом, пока находится на своем молитвенном месте, и [не плюет] справа от себя, ибо справа от него находится ангел. Пусть же плюет налево или под свою ногу и закопает это.
«Когда Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, стало тяжело и его болезнь усилилась, он попросил у своих жен разрешения лечиться в моем доме, и они разрешили ему. Он вышел, опираясь на двух человек, и его ноги волочились по земле; он был между аль-‘Аббасом и другим человеком»
, что сказала ‘Аиша», — и он спросил меня: «Знаешь ли ты, кто был тот человек, которого ‘Аиша не назвала?». Я ответил: «Нет». Он сказал: «Это был ‘Али ибн Аби Талиб»
«Пророк, мир ему и благословение Аллаха, попросил разрешения (войти), и я разрешил ему. Он спросил: «Где ты хочешь, чтобы я совершил молитву в твоём доме?». Я указал ему на место, которое я любил, он встал, мы выстроились за ним, а затем он дал приветствие (салям), и мы дали приветствие».
от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал:
«Имам поставлен для того, чтобы следовать за ним, поэтому не противоречьте ему. Когда он совершает поясной поклон, совершайте и вы. Когда он говорит: „Да услышит Аллах того, кто воздал Ему хвалу“, говорите: „Господь наш, Тебе хвала“. Когда он совершает земной поклон, совершайте и вы. Если он молится сидя, то молитесь все сидя. Выравнивайте ряды в молитве, ибо выравнивание рядов — из совершенства молитвы»
Нам рассказал ‘Абдан, он сказал: нам сообщил ‘Абдуллах, он сказал: нам сообщил Ма‘мар от аз-Зухри, который сказал: мне сообщил Махмуд ибн ар-Раби‘, и он утверждал, что запомнил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и запомнил то, как он выплюнул воду, которую набрал в рот из ведра, стоявшего в их доме. Он сказал: я слышал, как ‘Итбан ибн Малик аль-Ансари, а затем один из племени бану Салим, сказал: «Я молился за своих соплеменников из бану Салим, затем я пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Мое зрение ослабло, а потоки воды преграждают мне путь к мечети моего племени. Я бы хотел, чтобы ты пришел и помолился в моем доме в каком-нибудь месте, чтобы я мог устроить там место для молитвы (мечеть)». Он ответил: «Я сделаю это, если пожелает Аллах». На следующее утро, когда день стал жарким, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел ко мне, а с ним был Абу Бакр. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, попросил разрешения войти, и я разрешил ему. Он не сел, пока не сказал: «Где ты хочешь, чтобы я помолился в твоем доме?» Я указал ему на то место, где хотел, чтобы он помолился. Он встал, мы выстроились в ряд за ним, затем он произнес таслим, и мы произнесли таслим вслед за ним».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَحْمُودُ بْنُ الرَّبِيعِ،، وَزَعَمَ، أَنَّهُ عَقَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعَقَلَ مَجَّةً مَجَّهَا مِنْ دَلْوٍ كَانَ فِي دَارِهِمْ. قَالَ سَمِعْتُ عِتْبَانَ بْنَ مَالِكٍ الأَنْصَارِيَّ، ثُمَّ أَحَدَ بَنِي سَالِمٍ قَالَ كُنْتُ أُصَلِّي لِقَوْمِي بَنِي سَالِمٍ، فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ إِنِّي أَنْكَرْتُ بَصَرِي، وَإِنَّ السُّيُولَ تَحُولُ بَيْنِي وَبَيْنَ مَسْجِدِ قَوْمِي، فَلَوَدِدْتُ أَنَّكَ جِئْتَ فَصَلَّيْتَ فِي بَيْتِي مَكَانًا، حَتَّى أَتَّخِذَهُ مَسْجِدًا فَقَالَ " أَفْعَلُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ ". فَغَدَا عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ مَعَهُ بَعْدَ مَا اشْتَدَّ النَّهَارُ، فَاسْتَأْذَنَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَذِنْتُ لَهُ، فَلَمْ يَجْلِسْ حَتَّى قَالَ " أَيْنَ تُحِبُّ أَنْ أُصَلِّيَ مِنْ بَيْتِكَ ". فَأَشَارَ إِلَيْهِ مِنَ الْمَكَانِ الَّذِي أَحَبَّ أَنْ يُصَلِّيَ فِيهِ، فَقَامَ فَصَفَفْنَا خَلْفَهُ ثُمَّ سَلَّمَ، وَسَلَّمْنَا حِينَ سَلَّمَ.
Нам рассказал ‘Абдан, он сказал: нас известил ‘Абдуллах, он сказал: нас известил Ма‘мар, от аз-Зухри, он сказал: меня известил Махмуд ибн ар-Раби‘, и он утверждал, что помнил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и помнил, как он набрал воды в рот из ведра, что было у них в доме. Он сказал: я слышал, как ‘Итбан ибн Малик аль-Ансари (из племени Бану Салим) сказал: «Я совершал молитву для своих соплеменников из Бану Салим. Я пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Я стал плохо видеть, а потоки (воды во время дождей) мешают мне пройти между мной и мечетью моего народа. Мне хотелось бы, чтобы ты пришел и совершил молитву в моем доме в (определенном) месте, чтобы я мог сделать его местом для молитвы». Он сказал: «Я сделаю это, если пожелает Аллах». И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел ко мне вместе с Абу Бакром, когда день был в разгаре. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, попросил разрешения войти, и я разрешил ему. Он не сел, пока не сказал: «Где ты хочешь, чтобы я совершил молитву в твоем доме?». Я указал ему на место, где хотел, чтобы он совершил молитву. Он встал, мы выстроились за ним в ряд, затем он произнес приветствие, и мы произнесли приветствие, когда он произнес его
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَحْمُودُ بْنُ الرَّبِيعِ،، وَزَعَمَ، أَنَّهُ عَقَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعَقَلَ مَجَّةً مَجَّهَا مِنْ دَلْوٍ كَانَ فِي دَارِهِمْ. قَالَ سَمِعْتُ عِتْبَانَ بْنَ مَالِكٍ الأَنْصَارِيَّ، ثُمَّ أَحَدَ بَنِي سَالِمٍ قَالَ كُنْتُ أُصَلِّي لِقَوْمِي بَنِي سَالِمٍ، فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ إِنِّي أَنْكَرْتُ بَصَرِي، وَإِنَّ السُّيُولَ تَحُولُ بَيْنِي وَبَيْنَ مَسْجِدِ قَوْمِي، فَلَوَدِدْتُ أَنَّكَ جِئْتَ فَصَلَّيْتَ فِي بَيْتِي مَكَانًا، حَتَّى أَتَّخِذَهُ مَسْجِدًا فَقَالَ " أَفْعَلُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ ". فَغَدَا عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ مَعَهُ بَعْدَ مَا اشْتَدَّ النَّهَارُ، فَاسْتَأْذَنَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَذِنْتُ لَهُ، فَلَمْ يَجْلِسْ حَتَّى قَالَ " أَيْنَ تُحِبُّ أَنْ أُصَلِّيَ مِنْ بَيْتِكَ ". فَأَشَارَ إِلَيْهِ مِنَ الْمَكَانِ الَّذِي أَحَبَّ أَنْ يُصَلِّيَ فِيهِ، فَقَامَ فَصَفَفْنَا خَلْفَهُ ثُمَّ سَلَّمَ، وَسَلَّمْنَا حِينَ سَلَّمَ.
— да будет доволен ею Аллах — она сказала: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отложил ночную молитву (‘иша) до тех пор, пока ‘Умар не воззвал к нему: „Женщины и дети уснули“. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел и сказал:
„Нет никого из жителей земли, кто молился бы эту молитву, кроме вас“». А в те дни никто не совершал эту молитву, кроме жителей Медины.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتْ أَعْتَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم. وَقَالَ عَيَّاشٌ حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ أَعْتَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْعِشَاءِ حَتَّى نَادَاهُ عُمَرُ قَدْ نَامَ النِّسَاءُ وَالصِّبْيَانُ. فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " إِنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الأَرْضِ يُصَلِّي هَذِهِ الصَّلاَةَ غَيْرُكُمْ ". وَلَمْ يَكُنْ أَحَدٌ يَوْمَئِذٍ يُصَلِّي غَيْرَ أَهْلِ الْمَدِينَةِ.