Мне рассказал ‘Абдуллах ибн Мухаммад, нам рассказал Хишам ибн Юсуф, нам сообщил Ма‘мар, от аз-Зухри, от Абу Салямы, от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, он сказал: посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Нет заразных болезней, нет [дурного предзнаменования в месяце] сафар, и нет [зловещей птицы] хама». Один бедуин спросил: «О посланник Аллаха, как же быть с верблюдами, которые находятся в песках, словно газели, но стоит подойти к ним паршивому верблюду, как они тоже покрываются паршой?». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «А кто заразил первого?»
Передал мне Яхья, передал нам ‘Абд ар-Раззак от Ма‘мара, от Хаммама, от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
Рассказал нам Ибрахим ибн Муса, сообщил нам Хишам, от Ма‘мара, от аз-Зухри, от ‘Урвы, от ‘Аиши — да будет доволен ею Аллах, — которая сказала: «Группа мусульман совершила переселение (хиджру) в Эфиопию. Абу Бакр также приготовился к переселению, но Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Подожди, ибо я надеюсь, что мне будет дано разрешение». Абу Бакр спросил: «Отец мой готов стать выкупом за тебя, неужели ты надеешься на это?» Он ответил: «Да». И Абу Бакр задержался ради Пророка (мир ему и благословение Аллаха), чтобы сопровождать его, и в течение четырех месяцев кормил двух своих верблюдиц листьями акации (самур)». ‘Урва сказал: «‘Аиша добавила: «Однажды, когда мы сидели в нашем доме в разгар полудня, кто-то сказал Абу Бакру: «Вот Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) идет, накинув на голову покрывало, в такое время, когда он обычно к нам не приходил». Абу Бакр сказал: «Отец и мать мои готовы стать выкупом за него! Клянусь Аллахом, он пришел в этот час не иначе как по важному делу». Пришел Пророк (мир ему и благословение Аллаха), попросил разрешения войти, ему позволили, и он вошел. Войдя, он сказал Абу Бакру: «Выведи тех, кто у тебя». Он ответил: «Отец мой готов стать выкупом за тебя, о Посланник Аллаха, ведь здесь только твоя семья (то есть члены моей семьи)». Он сказал: «Мне разрешено отправиться в путь». Он спросил: «Могу ли я сопровождать тебя, отец мой готов стать выкупом за тебя, о Посланник Аллаха?» Он ответил: «Да». Он сказал: «Возьми же, отец мой готов стать выкупом за тебя, о Посланник Аллаха, одну из этих двух моих верблюдиц». Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «За плату». Она сказала: «Мы подготовили их в кратчайшие сроки и собрали им дорожную сумку в кожаный мешок. Асма бинт Абу Бакр отрезала кусок от своего пояса и завязала им горловину мешка, и поэтому ее называли «Обладательница двух поясов» (Зат ан-Нитак). Затем Пророк (мир ему и благословение Аллаха) и Абу Бакр достигли пещеры на горе, которую называли Саур, и провели в ней три ночи. У них ночевал ‘Абдуллах ибн Абу Бакр — смышленый, остроумный юноша. Он уходил от них на рассвете, чтобы утром в Мекке быть среди курайшитов, словно он ночевал там. Он запоминал всё, что задумывалось против них, и приходил к ним с этой вестью, когда наступала темнота. А ‘Амир ибн Фухайра, вольноотпущенник Абу Бакра, пас для них дойных овец и приводил их к ним, когда проходила часть ночи. Они пили молоко, пока ‘Амир ибн Фухайра не уводил их (утром) еще до рассвета. Так он делал каждую ночь из тех трех».
, которая сказала: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, проснулся ночью и сказал:
«Нет бога, кроме Аллаха! Какая смута была ниспослана этой ночью? Какие сокровищницы были ниспосланы? Кто разбудит обитательниц комнат? Сколько одетых в этом мире окажутся обнаженными в День воскресения!» Аз-Зухри сказал: «А у Хинд были пуговицы на рукавах между пальцами».
— да будет доволен им Аллах, — от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, который сказал: «
Каждое дело сына Адама принадлежит ему самому, кроме поста, ибо он — для Меня, и Я воздам за него. И, клянусь Тем, в Чьей длани душа Мухаммада, запах изо рта постящегося приятнее у Аллаха, чем благоухание мускуса»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " كُلُّ عَمَلِ ابْنِ آدَمَ لَهُ، إِلاَّ الصَّوْمَ فَإِنَّهُ لِي، وَأَنَا أَجْزِي بِهِ، وَلَخَلُوفُ فَمِ الصَّائِمِ أَطْيَبُ عِنْدَ اللَّهِ مِنْ رِيحِ الْمِسْكِ ".
сообщил ему, что он сказал: О Посланник Аллаха, скажи мне, что делать с делами, которые я совершал в эпоху невежества (джахилии), чтобы приблизиться к Аллаху (таханнуф), такими как поддержание родства, освобождение рабов и милостыня? Есть ли мне за них награда? Хаким сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Ты принял ислам вместе с тем благом, что совершил прежде»
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Остерегайтесь подозрений, ибо подозрение — самая лживая речь. Не разузнавайте, не подглядывайте, не завидуйте друг другу, не поворачивайтесь спиной друг к другу, не ненавидьте друг друга и будьте рабами Аллаха, братьями».
, жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказала:
«Я не помню своих родителей иначе, как исповедующими религию, и не проходило ни дня, чтобы Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не приходил к нам дважды в день — утром и вечером. Однажды, когда мы сидели в доме Абу Бакра в полдень, кто-то сказал: Это Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел в час, в который он обычно не приходил к нам. Абу Бакр сказал: Он не пришел в этот час иначе как по делу. Он сказал: Мне было позволено совершить переселение (хиджру)»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، عَنْ مَعْمَرٍ،. وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ لَمْ أَعْقِلْ أَبَوَىَّ إِلاَّ وَهُمَا يَدِينَانِ الدِّينَ، وَلَمْ يَمُرَّ عَلَيْهِمَا يَوْمٌ إِلاَّ يَأْتِينَا فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَرَفَىِ النَّهَارِ بُكْرَةً وَعَشِيَّةً، فَبَيْنَمَا نَحْنُ جُلُوسٌ فِي بَيْتِ أَبِي بَكْرٍ فِي نَحْرِ الظَّهِيرَةِ قَالَ قَائِلٌ هَذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَاعَةٍ لَمْ يَكُنْ يَأْتِينَا فِيهَا. قَالَ أَبُو بَكْرٍ مَا جَاءَ بِهِ فِي هَذِهِ السَّاعَةِ إِلاَّ أَمْرٌ. قَالَ " إِنِّي قَدْ أُذِنَ لِي بِالْخُرُوجِ ".
Нам рассказал Хиббан ибн Муса, нас известил Абдуллах, нас известил Ма’мар от аз-Зухри, от Урвы, от Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Рифа’а аль-Курази развелся со своей женой, окончательно завершив развод. После него на ней женился Абдуррахман ибн аз-Зубайр. Она пришла к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала: «О Посланник Аллаха, я была у Рифа’а, и он дал мне последний из трех разводов, а после него на мне женился Абдуррахман ибн аз-Зубайр, но, клянусь Аллахом, о Посланник Аллаха, у него нет ничего, кроме вот этого», — и она взяла край своего покрывала. Абу Бакр сидел рядом с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, а Ибн Саид ибн аль-Ас сидел у двери комнаты, ожидая разрешения войти. Халид начал звать Абу Бакра: «О Абу Бакр, разве ты не запретишь этой женщине то, что она открыто говорит в присутствии Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, лишь улыбался, а затем сказал:«Может быть, ты хочешь вернуться к Рифа’а? Нет, не (сможешь), пока не вкусишь его сладость, а он не вкусит твою сладость».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حِبَّانُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ رِفَاعَةَ، الْقُرَظِيَّ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ فَبَتَّ طَلاَقَهَا، فَتَزَوَّجَهَا بَعْدَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الزَّبِيرِ، فَجَاءَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهَا كَانَتْ عِنْدَ رِفَاعَةَ فَطَلَّقَهَا آخِرَ ثَلاَثِ تَطْلِيقَاتٍ، فَتَزَوَّجَهَا بَعْدَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الزَّبِيرِ، وَإِنَّهُ وَاللَّهِ مَا مَعَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِلاَّ مِثْلُ هَذِهِ الْهُدْبَةِ، لِهُدْبَةٍ أَخَذَتْهَا مِنْ جِلْبَابِهَا. قَالَ وَأَبُو بَكْرٍ جَالِسٌ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَابْنُ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ جَالِسٌ بِبَابِ الْحُجْرَةِ لِيُؤْذَنَ لَهُ، فَطَفِقَ خَالِدٌ يُنَادِي أَبَا بَكْرٍ، يَا أَبَا بَكْرٍ أَلاَ تَزْجُرُ هَذِهِ عَمَّا تَجْهَرُ بِهِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَا يَزِيدُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى التَّبَسُّمِ ثُمَّ قَالَ " لَعَلَّكِ تُرِيدِينَ أَنْ تَرْجِعِي إِلَى رِفَاعَةَ، لاَ، حَتَّى تَذُوقِي عُسَيْلَتَهُ، وَيَذُوقَ عُسَيْلَتَكِ ".