Мне рассказал Ибрахим ибн Муса, нам сообщил Хишам (он же Ибн Юсуф) от Ма‘мара от Хаммама от Абу Хурайры, он сказал: Абу аль-Касим, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Клянусь Тем, в Чьей длани душа Мухаммада, если бы вы знали то, что знаю я, вы бы много плакали и мало смеялись» .
. ‘Умар сказал: «Клянусь Аллахом, с тех пор как я услышал это от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, я не клялся ими ни от себя, ни передавая чужие слова». Муджахид сказал: {или остаток знания} — то есть передающий знание. Его поддержали
— да будет доволен им Аллах — от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал:
«Тот, кто поклянется и в своей клятве скажет: „Клянусь аль-Лат и аль-‘Уззой“, — пусть скажет: „Ля иляха илля-Ллах“ (Нет божества, кроме Аллаха). А тот, кто скажет своему товарищу: „Идем, сыграем с тобой в азартную игру“, — пусть даст милостыню»
Рассказал нам Мухаммад ибн Махбуб, рассказал нам Абдульвахид, рассказал нам Ма‘мар, от аз-Зухри, от Хумайда ибн Абдуррахмана, от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, который сказал: Пришел человек к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Я погиб». Он спросил: «А что такое?» Тот ответил: «Я совершил половой акт со своей женой в Рамадан». Он спросил: «Найдешь ли ты раба?» Тот ответил: «Нет». Он спросил: «Сможешь ли ты поститься два месяца подряд?» Тот ответил: «Нет». Он спросил: «Сможешь ли ты накормить шестьдесят бедняков?» Тот ответил: «Нет». И тогда пришел человек из числа ансаров с корзиной — а корзина — это плетенка с финиками — и он сказал: «Возьми это и раздай в качестве милостыни». Тот сказал: «О Посланник Аллаха, на тех, кто нуждается больше нас? Клянусь Тем, Кто отправил тебя с истиной, между двумя каменистыми равнинами Медины нет семьи, более нуждающейся, чем мы». Тогда он сказал: «Иди и накорми этим свою семью».
, что Фатима и аль-Аббас (да будет мир над ними обоими) пришли к Абу Бакру, требуя свою долю наследства от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в то время как они претендовали на свои земли в Фадаке и свою долю в Хайбаре.
сказал им: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Мы не оставляем наследства, то, что мы оставили — садака (милостыня). Семья Мухаммада питается из этого имущества». Абу Бакр сказал: «Клянусь Аллахом, я не оставлю ни одного дела, которое видел, как совершал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не совершив его сам». Он сказал: «Фатима перестала разговаривать с ним и не беседовала с ним до самой своей смерти».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ فَاطِمَةَ، وَالْعَبَّاسَ ـ عَلَيْهِمَا السَّلاَمُ ـ أَتَيَا أَبَا بَكْرٍ يَلْتَمِسَانِ مِيرَاثَهُمَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُمَا حِينَئِذٍ يَطْلُبَانِ أَرْضَيْهِمَا مِنْ فَدَكَ، وَسَهْمَهُمَا مِنْ خَيْبَرَ. فَقَالَ لَهُمَا أَبُو بَكْرٍ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ، إِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ مُحَمَّدٍ مِنْ هَذَا الْمَالِ ". قَالَ أَبُو بَكْرٍ وَاللَّهِ لاَ أَدَعُ أَمْرًا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْنَعُهُ فِيهِ إِلاَّ صَنَعْتُهُ. قَالَ فَهَجَرَتْهُ فَاطِمَةُ، فَلَمْ تُكَلِّمْهُ حَتَّى مَاتَتْ.
, что Фатима и аль-‘Аббас (мир им обоим) пришли к Абу Бакру, требуя свою долю наследства от Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), и в то время они просили о своих землях в Фадаке и своей доле в Хайбаре.
сказал им: «Я слышал, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«Мы не оставляем наследства, то, что мы оставили — садака (милостыня). Семья Мухаммада питается из этого имущества». Абу Бакр сказал: «Клянусь Аллахом, я не оставлю ни одного дела, которое видел, как совершал Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), не совершив его сам». И Фатима сторонилась его и не разговаривала с ним, пока не умерла.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ فَاطِمَةَ، وَالْعَبَّاسَ ـ عَلَيْهِمَا السَّلاَمُ ـ أَتَيَا أَبَا بَكْرٍ يَلْتَمِسَانِ مِيرَاثَهُمَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُمَا حِينَئِذٍ يَطْلُبَانِ أَرْضَيْهِمَا مِنْ فَدَكَ، وَسَهْمَهُمَا مِنْ خَيْبَرَ. فَقَالَ لَهُمَا أَبُو بَكْرٍ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ، إِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ مُحَمَّدٍ مِنْ هَذَا الْمَالِ ". قَالَ أَبُو بَكْرٍ وَاللَّهِ لاَ أَدَعُ أَمْرًا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْنَعُهُ فِيهِ إِلاَّ صَنَعْتُهُ. قَالَ فَهَجَرَتْهُ فَاطِمَةُ، فَلَمْ تُكَلِّمْهُ حَتَّى مَاتَتْ.
Нам рассказал Абдуллах ибн Мухаммад аль-Джу’фи, нам рассказал Хишам ибн Юсуф, нам сообщил Ма’мар, от аз-Зухри, от Абу Идриса, от Убады ибн ас-Самита, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Я присягнул Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в группе людей, и он сказал: Я принимаю вашу присягу в том, что вы не будете придавать Аллаху сотоварищей, не будете воровать, не будете убивать своих детей, не будете возводить клевету, которую измышляете своими руками и ногами, и не будете ослушаться меня в одобряемом. Тот из вас, кто исполнит это, его награда у Аллаха. Тот же, кто совершит что-либо из этого и понесет наказание в мире этом, то это послужит для него искуплением и очищением. А того, кого покроет Аллах, дело его — к Аллаху: если пожелает, накажет его, а если пожелает, простит его». Абу Абдуллах сказал: «Если вор покается после того, как ему отрубят руку, его свидетельство принимается, и точно так же принимается свидетельство каждого, кто понес установленное наказание (хадд), если он покается».
Мне рассказал Махмуд, нам рассказал ’Абдурраззак, нам сообщил Ма’мар, от аз-Зухри, от Абу Саламы, от Джабира, что один человек из племени Аслям пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует и признался в прелюбодеянии, но Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отвернулся от него, пока тот не засвидетельствовал против самого себя четыре раза. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил его: «Ты безумен?» Тот ответил: «Нет». Он спросил: «Ты состоял в браке?» Тот ответил: «Да». Тогда он приказал, и его побили камнями на месте для молитвы (мусалла). Когда камни причинили ему боль, он бросился бежать, но его настигли и побили камнями до смерти. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал о нём благое и совершил над ним заупокойную молитву (джаназа). Юнус и Ибн Джурайдж не передали от аз-Зухри слова «и совершил над ним молитву». Абу ’Абдуллаха спросили: «Правильно ли (передавать) „и совершил над ним молитву“?» Он ответил: «Это передал Ма’мар». Его спросили: «Передал ли это кто-то, кроме Ма’мара?» Он ответил: «Нет»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مَحْمُودٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَجُلاً، مِنْ أَسْلَمَ جَاءَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَاعْتَرَفَ بِالزِّنَا فَأَعْرَضَ عَنْهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى شَهِدَ عَلَى نَفْسِهِ أَرْبَعَ مَرَّاتٍ. قَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَبِكَ جُنُونٌ ". قَالَ لاَ. قَالَ " آحْصَنْتَ ". قَالَ نَعَمْ. فَأَمَرَ بِهِ فَرُجِمَ بِالْمُصَلَّى، فَلَمَّا أَذْلَقَتْهُ الْحِجَارَةُ فَرَّ، فَأُدْرِكَ فَرُجِمَ حَتَّى مَاتَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَيْرًا وَصَلَّى عَلَيْهِ. لَمْ يَقُلْ يُونُسُوَابْنُ جُرَيْجٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ فَصَلَّى عَلَيْهِ. سُئِلَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ : " فَصَلَّى عَلَيْهِ يَصِحُّ " . قَالَ : رَوَاهُ مَعْمَرٌ ، قِيلَ لَهُ رَوَاهُ غَيْرُ مَعْمَرٍ ، قَالَ : لَا
были подвергаемы бичеванию во времена Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, если покупали еду оптом, за продажу ее на месте покупки, пока не переносили ее к своим местам (складам).