Нам рассказал Мухаммад ибн Яхья ибн Фарис, нам рассказал Абдурраззак, он сказал: Мамар сказал, что аз-Зухрине считал нужным выделывать шкуру и говорил: ею можно пользоваться в любом случае. Абу Дауд сказал: аль-Аузаи, Юнус и Укайль в хадисе аз-Зухри не упоминали выделку, а аз-Зубайди, Саид ибн Абдуль-Азиз и Хафс ибн аль-Валид упоминали выделку.
Нам рассказал Махляд ибн Халид, нам рассказал ‘Абд ар-Раззак, нам сообщил Ма‘мар, от Сабита, от Анаса, который сказал: Волосы Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, доходили до мочек его ушей.
, с этим хадисом. Он сказал: «Я спросил: «После меча?» Он ответил: «Остатки, покрытые сором (агза), и перемирие, покрытое дымом (дахн)». Затем он привел хадис и сказал: «Катада относил это к вероотступничеству во времена Абу Бакра. «На агза» — он говорил: «сором». «Перемирие» — он говорил: «мир». «Покрытое дымом» — означает «скрытые обиды»
Нам рассказал Абу 'Асим, Хушайш ибн Асрам, нам рассказал Абд ар-Раззак, нам сообщил Ма'мар, от аз-Зухри, от Салима, от Ибн Умара, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, проходил мимо Ибн Сайяда в группе своих сподвижников, среди которых был Умар ибн аль-Хаттаб. Он играл с детьми возле крепости Бану Магаля, будучи мальчиком, и не почувствовал (их), пока Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не ударил его рукой по спине. Затем он сказал: «Свидетельствуешь ли ты, что я — Посланник Аллаха?». Он (Ибн Сайяд) посмотрел на него и сказал: Свидетельствую, что ты — посланник неграмотных (арабских) народов. Затем Ибн Сайяд сказал Пророку, да благословит его Аллах и приветствует: Свидетельствуешь ли ты, что я — посланник Аллаха? Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил ему: «Я уверовал в Аллаха и Его посланников». Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Что к тебе приходит?». Он ответил: Ко мне приходит правдивый и лжец. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Твое дело запуталось». Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я приготовил для тебя нечто тайное». И он приготовил для него: «Подожди же того дня, когда небо придет с явным дымом». Ибн Сайяд сказал: Это — дым (дух). Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Убирайся вон, ты никогда не перейдешь своих пределов!». Умар сказал: О Посланник Аллаха, разреши мне отрубить ему голову. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «Если это он, то ты не получишь власти над ним — то есть над Даджалем, — а если это не он, то нет блага в его убийстве» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، خُشَيْشُ بْنُ أَصْرَمَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَرَّ بِابْنِ صَائِدٍ فِي نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِهِ فِيهِمْ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَهُوَ يَلْعَبُ مَعَ الْغِلْمَانِ عِنْدَ أُطُمِ بَنِي مَغَالَةَ وَهُوَ غُلاَمٌ فَلَمْ يَشْعُرْ حَتَّى ضَرَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ظَهْرَهُ بِيَدِهِ ثُمَّ قَالَ " أَتَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ " . قَالَ فَنَظَرَ إِلَيْهِ ابْنُ صَيَّادٍ فَقَالَ أَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ الأُمِّيِّينَ . ثُمَّ قَالَ ابْنُ صَيَّادٍ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَتَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " آمَنْتُ بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ " . ثُمَّ قَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَا يَأْتِيكَ " . قَالَ يَأْتِينِي صَادِقٌ وَكَاذِبٌ . فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " خُلِّطَ عَلَيْكَ الأَمْرُ " . ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي قَدْ خَبَّأْتُ لَكَ خَبِيئَةً " . وَخَبَّأَ لَهُ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ قَالَ ابْنُ صَيَّادٍ هُوَ الدُّخُّ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اخْسَأْ فَلَنْ تَعْدُوَ قَدْرَكَ " . فَقَالَ عُمَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ائْذَنْ لِي فَأَضْرِبَ عُنُقَهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنْ يَكُنْ فَلَنْ تُسَلَّطَ عَلَيْهِ " . يَعْنِي الدَّجَّالَ " وَإِلاَّ يَكُنْ هُوَ فَلاَ خَيْرَ فِي قَتْلِهِ " .
сказал: Однажды ночью в конце своей жизни Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил с нами молитву ‘иша. После того как он произнес салям, он встал и сказал: «Ибо»
видели ли вы эту вашу ночь? Поистине, через сто лет после нее не останется на поверхности земли ни одного из тех, кто живет сегодня». Ибн ‘Умар сказал: Люди запутались в этих словах Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говоря об этих хадисах «сто лет», тогда как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не останется из тех, кто сегодня на поверхности земли», имея в виду, что это поколение исчезнет.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ سُلَيْمَانَ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، قَالَ صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ لَيْلَةٍ صَلاَةَ الْعِشَاءِ فِي آخِرِ حَيَاتِهِ فَلَمَّا سَلَّمَ قَامَ فَقَالَ " أَرَأَيْتُمْ لَيْلَتَكُمْ هَذِهِ فَإِنَّ عَلَى رَأْسِ مِائَةِ سَنَةٍ مِنْهَا لاَ يَبْقَى مِمَّنْ هُوَ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ أَحَدٌ " . قَالَ ابْنُ عُمَرَ فَوَهَلَ النَّاسُ فِي مَقَالَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تِلْكَ فِيمَا يَتَحَدَّثُونَ عَنْ هَذِهِ الأَحَادِيثِ عَنْ مِائَةِ سَنَةٍ وَإِنَّمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ يَبْقَى مِمَّنْ هُوَ الْيَوْمَ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ يُرِيدُ أَنْ يَنْخَرِمَ ذَلِكَ الْقَرْنُ .
Нам рассказал ‘Аббас ибн ‘Абд аль-‘Азим, и Мухаммад ибн Яхья, они сказали: нам рассказал ‘Абд ар-Раззак, нам сообщил Ма‘мар, от аз-Зухри, от ‘Урвы, от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: «Женщина из Бану Махзум брала вещи взаймы и отрицала [это]. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, повелел отсечь ей руку». Она рассказала подобное хадису аль-Лайса, сказав: «И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отсек ей руку». Абу Дауд сказал: Ибн Вахб передал этот хадис от Юнуса от аз-Зухри, и в нем он сказал то же, что сказал аль-Лайс: «Что женщина украла во время Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в год [завоевания] Мекки». А аль-Лайс передал это от Юнуса от ибн Шихаба с его иснадом, сказав: «Женщина взяла взаймы». Мас‘уд ибн аль-Асвад передал от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, подобную историю, сказав: «Была украдена накидка из дома Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Абу Дауд сказал: Абу аз-Зубайр передал от Джабира, что женщина украла и искала защиты у Зейнаб, дочери Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها قَالَتْ كَانَتِ امْرَأَةٌ مَخْزُومِيَّةٌ تَسْتَعِيرُ الْمَتَاعَ وَتَجْحَدُهُ فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِقَطْعِ يَدِهَا وَقَصَّ نَحْوَ حَدِيثِ اللَّيْثِ قَالَ فَقَطَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدَهَا . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَى ابْنُ وَهْبٍ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ يُونُسَ عَنِ الزُّهْرِيِّ وَقَالَ فِيهِ كَمَا قَالَ اللَّيْثُ إِنَّ امْرَأَةً سَرَقَتْ فِي عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ الْفَتْحِ . وَرَوَاهُ اللَّيْثُ عَنْ يُونُسَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ بِإِسْنَادِهِ فَقَالَ اسْتَعَارَتِ امْرَأَةٌ . وَرَوَى مَسْعُودُ بْنُ الأَسْوَدِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ هَذَا الْخَبَرِ قَالَ سُرِقَتْ قَطِيفَةٌ مِنْ بَيْتِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ أَبُو الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ أَنَّ امْرَأَةً سَرَقَتْ فَعَاذَتْ بِزَيْنَبَ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
, что женщина из племени Махзум заимствовала вещи и отрицала это,
и Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) приказал сделать это, и ей отсекли руку.
Абу Дауд сказал: Джувайрия передал это от Нафи’а от Ибн Умара или от Сафии бинт Абу Убайд, добавив в нем: «Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) встал с проповедью и сказал: „Есть ли женщина, кающаяся перед Аллахом Всемогущим и Его Посланником?“ — трижды. А та (женщина) присутствовала, но не встала и не заговорила». Абу Дауд сказал: Ибн Гандж передал это от Нафи’а от Сафии бинт Абу Убайд, сказав в нем: «И он (Пророк) засвидетельствовал против нее».