Нам передал Ахмад ибн Ханбаль, нам передал Абду-р-Раззак, нам передал Ма’мар, от аз-Зухри, от Салима, от его отца, от Умара, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, услышал меня (и привел) подобный смысл до (слов): «вашими отцами». Умар добавил: Умар сказал: Клянусь Аллахом, я не клялся так ни разу с тех пор, ни по своей воле, ни передавая чужие слова.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُمَرَ، - رضى الله عنه - قَالَ سَمِعَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ مَعْنَاهُ إِلَى " بِآبَائِكُمْ " . زَادَ قَالَ عُمَرُ فَوَاللَّهِ مَا حَلَفْتُ بِهَذَا ذَاكِرًا وَلاَ آثِرًا .
рассказывал, что один человек пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Я видел сегодня ночью...» — и он упомянул сон, а Абу Бакр истолковал его, после чего Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«В чем-то ты был прав, а в чем-то ошибся». Тот сказал: «Заклинаю тебя, о Посланник Аллаха, да станут отец мой выкупом за тебя, скажи мне, в чем я ошибся». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не заклинай»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، - قَالَ ابْنُ يَحْيَى كَتَبْتُهُ مِنْ كِتَابِهِ - أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ : كَانَ أَبُو هُرَيْرَةَ يُحَدِّثُ أَنَّ رَجُلاً، أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ : إِنِّي أَرَى اللَّيْلَةَ فَذَكَرَ رُؤْيَا فَعَبَّرَهَا أَبُو بَكْرٍ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم : " أَصَبْتَ بَعْضًا وَأَخْطَأْتَ بَعْضًا " . فَقَالَ : أَقْسَمْتُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ بِأَبِي أَنْتَ لَتُحَدِّثَنِّي مَا الَّذِي أَخْطَأْتُ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم : " لاَ تُقْسِمْ " .
... и он упомянул смысл этого, и история (относится) к Абу Любабе. Абу Дауд сказал: Юнус передал это от Ибн Шихаба, от некоторых потомков ас-Саиба ибн Абу Любабы, а аз-Зубайди передал от аз-Зухри, от Хусайна ибн ас-Саиба ибн Абу Любабы, подобно этому
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
не совершал погребальную молитву (джаназа) над человеком, который умер, будучи в долгу. Когда принесли покойного, он спросил: «Есть ли на нём долг?» Ему ответили: «Да, два динара». Он сказал: «Совершите молитву над своим товарищем». Тогда Абу Катада аль-Ансари сказал: «Они на мне, о Посланник Аллаха». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил над ним молитву. Когда Аллах открыл (победу) Своему Посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, он сказал: «Я ближе к каждому верующему, чем он сам к себе. И если кто-то оставит долг, то я обязан его выплатить, а если кто-то оставит имущество, то оно принадлежит его наследникам».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُتَوَكِّلِ الْعَسْقَلاَنِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ يُصَلِّي عَلَى رَجُلٍ مَاتَ وَعَلَيْهِ دَيْنٌ فَأُتِيَ بِمَيِّتٍ فَقَالَ " أَعَلَيْهِ دَيْنٌ " . قَالُوا نَعَمْ دِينَارَانِ . قَالَ " صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ " . فَقَالَ أَبُو قَتَادَةَ الأَنْصَارِيُّ هُمَا عَلَىَّ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ فَصَلَّى عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا فَتَحَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَنَا أَوْلَى بِكُلِّ مُؤْمِنٍ مِنْ نَفْسِهِ فَمَنْ تَرَكَ دَيْنًا فَعَلَىَّ قَضَاؤُهُ وَمَنْ تَرَكَ مَالاً فَلِوَرَثَتِهِ " .
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, этот хадис. Он добавил: «Иштималь ас-самма' — это когда человек заворачивается в одну ткань, кладя оба края ткани на левое плечо, оставляя правую сторону открытой. А «мунабаза» — это когда человек говорит: «Если я брошу тебе эту одежду, то сделка считается совершенной». А «мулямаса» — это когда он касается ткани рукой, не разворачивая и не осматривая ее, и как только он дотронулся до нее, сделка считается совершенной».
, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил
«городскому жителю продавать (товар) кочевника». Я спросил: «Что значит «городскому жителю продавать товар кочевника»?». Он ответил: «Чтобы он не был для него посредником (брокером)»
, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
установил право преимущественной покупки (шуфа) для любого имущества, которое не было разделено. Когда же были установлены границы и проложены пути, то права преимущественной покупки нет»
, которая сказала: Хинд пришла к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала: «О Посланник Аллаха, поистине, Абу Суфьян — человек прижимистый. Есть ли на мне грех, если я буду расходовать на его семью из его имущества без его разрешения?» Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
Нет на тебе греха, если ты будешь расходовать на них по справедливости
»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا خُشَيْشُ بْنُ أَصْرَمَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ جَاءَتْ هِنْدٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ مُمْسِكٌ فَهَلْ عَلَىَّ مِنْ حَرَجٍ أَنْ أُنْفِقَ عَلَى عِيَالِهِ مِنْ مَالِهِ بِغَيْرِ إِذْنِهِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ حَرَجَ عَلَيْكِ أَنْ تُنْفِقِي عَلَيْهِمْ بِالْمَعْرُوفِ " .
, который сказал: Поистине, дар пожизненного пользования, который разрешил Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, — это когда он говорит:
„Это тебе и твоему потомству“. А если он говорит: „Это тебе, пока ты жив“, — то он возвращается к своему владельцу.