Нам рассказал Кабиса, нам рассказал Суфьян от аль-А’маша, от Абу Ваиля, от Абдаллаха, который сказал: «Когда пророк (да благословит его Аллах и приветствует) делил трофеи Хунайна, один человек из ансаров сказал: «Этим он не преследовал Лика Аллаха». Я пришел к пророку (да благословит его Аллах и приветствует) и сообщил ему об этом, лицо его изменилось, затем он сказал: «Да помилует Аллах Мусу (Моисея), его обижали сильнее этого, но он терпел».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ لَمَّا قَسَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قِسْمَةَ حُنَيْنٍ قَالَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ مَا أَرَادَ بِهَا وَجْهَ اللَّهِ. فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ، فَتَغَيَّرَ وَجْهُهُ ثُمَّ قَالَ " رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَى مُوسَى، لَقَدْ أُوذِيَ بِأَكْثَرَ مِنْ هَذَا فَصَبَرَ ".
, да будет доволен ими Аллах, который сказал: группа людей из племени Бану Тамим пришла к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал:
«Примите благую весть, о Бану Тамим!»
Они сказали: «О Посланник Аллаха, ты обрадовал нас, так дай же нам». На его лице было видно недовольство этим. Затем пришла группа людей из Йемена, и он сказал: «Примите благую весть, раз ее не приняли Бану Тамим». Они ответили: «Мы приняли, о Посланник Аллаха».
, который сказал: «К Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришло племя Бану Тамим. Он сказал: „Радуйтесь, о Бану Тамим!“ Они ответили: „Раз ты нас обрадовал, то дай нам“. Лицо Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, изменилось. Затем пришли люди из числа жителей Йемена, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Примите эту радостную весть, раз Бану Тамим ее не приняли“
». Они ответили: „Мы приняли, о Посланник Аллаха“
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا أَبُو صَخْرَةَ، جَامِعُ بْنُ شَدَّادٍ حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ مُحْرِزٍ الْمَازِنِيُّ، حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ، قَالَ جَاءَتْ بَنُو تَمِيمٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَبْشِرُوا يَا بَنِي تَمِيمٍ ". قَالُوا أَمَّا إِذْ بَشَّرْتَنَا فَأَعْطِنَا. فَتَغَيَّرَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَجَاءَ نَاسٌ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اقْبَلُوا الْبُشْرَى إِذْ لَمْ يَقْبَلْهَا بَنُو تَمِيمٍ ". قَالُوا قَدْ قَبِلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ.
, да будет доволен им Аллах, который сказал: „Туфайль ибн ’Амр пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: ‚Племя Даус погибло — они ослушались и отказались, так моли же Аллаха против них‘“. Он сказал: „
О Аллах, наставь Даус и приведи их (ко мне)“
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ ذَكْوَانَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ جَاءَ الطُّفَيْلُ بْنُ عَمْرٍو إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ دَوْسًا قَدْ هَلَكَتْ، عَصَتْ وَأَبَتْ، فَادْعُ اللَّهَ عَلَيْهِمْ. فَقَالَ " اللَّهُمَّ اهْدِ دَوْسًا وَأْتِ بِهِمْ ".
«Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) скончался, когда его кольчуга была заложена у иудея за тридцать»
(то есть са’ ячменя).
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ تُوُفِّيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَدِرْعُهُ مَرْهُونَةٌ عِنْدَ يَهُودِيٍّ بِثَلاَثِينَ. {يَعْنِي صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ}