Рассказал нам Мухаммад ибн Касир, сообщил нам Суфьян, рассказал мне ‘Амр ибн Динар от Са‘ида ибн Джубайра, от ибн ‘Аббаса, который сказал: «К Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, принесли человека, которого сбросила его верблюдица, и он умер, будучи в состоянии ихрама. Он сказал: » «Заверните его в два его одеяния, омойте водой с лотосом, не покрывайте его голову, ибо Аллах воскресит его в день воскресения произносящим тальбию»«. Абу Дауд сказал: » «Я слышал, как Ахмад ибн Ханбаль говорил об этом хадисе: «В нем пять сунн: «Заверните его в два его одеяния» — то есть покойного заворачивают в два одеяния. «Омойте его водой с лотосом» — то есть во всех омовениях используется лотос. «Не покрывайте его голову» — и не приближайте его к благовониям. А кафан (саван) берется из всего имущества».
, который сказал: Я и Махрама аль-‘Абди привезли товары из Хаджара в Мекку. К нам пришел пешком Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и начал торговаться с нами за шаровары, и мы продали их ему. Там находился человек, который взвешивал за плату, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему:
«Взвешивай и добавляй (немного больше)».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، حَدَّثَنِي سُوَيْدُ بْنُ قَيْسٍ، قَالَ جَلَبْتُ أَنَا وَمَخْرَمَةُ الْعَبْدِيُّ، بَزًّا مِنْ هَجَرَ فَأَتَيْنَا بِهِ مَكَّةَ فَجَاءَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمْشِي فَسَاوَمَنَا بِسَرَاوِيلَ فَبِعْنَاهُ وَثَمَّ رَجُلٌ يَزِنُ بِالأَجْرِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " زِنْ وَأَرْجِحْ " .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Вес — это вес жителей Мекки, а мера — это мера жителей Медины».
Абу Дауд сказал: Так же его передали аль-Фарьяби и Абу Ахмад от Суфьяна, и они сошлись в тексте (матне). Абу Ахмад сказал от Ибн ‘Аббаса вместо Ибн ‘Умара, а аль-Валид ибн Муслим передал от Ханзалы: «Мера Медины и вес Мекки». Абу Дауд сказал: Были разногласия в тексте хадиса Малика ибн Динара от ‘Аты от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, по этому вопросу.
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, с этим сообщением, с добавлениями и сокращениями. Он добавил: «Если же эти виды различаются, то продавайте как хотите, если это происходит из рук в руки»
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
отправил вместе с ним динар, чтобы он купил ему жертвенное животное. Он купил его за динар и продал за два динара. Он вернулся, купил ему жертвенное животное за динар и принес динар Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, раздал его в качестве милостыни и попросил для него благословения в его торговле».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ الْعَبْدِيُّ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنِي أَبُو حُصَيْنٍ، عَنْ شَيْخٍ، مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ مَعَهُ بِدِينَارٍ يَشْتَرِي لَهُ أُضْحِيَةً فَاشْتَرَاهَا بِدِينَارٍ وَبَاعَهَا بِدِينَارَيْنِ فَرَجَعَ فَاشْتَرَى لَهُ أُضْحِيَةً بِدِينَارٍ وَجَاءَ بِدِينَارٍ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَتَصَدَّقَ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَدَعَا لَهُ أَنْ يُبَارَكَ لَهُ فِي تِجَارَتِهِ .
говорил: «Мы не видели ничего предосудительного в аренде земли (музараа), пока не услышал, как Рафи ибн Хадидж говорил, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил это». Я упомянул об этом Тавусу, и он сказал: «Ибн Аббас сказал мне, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не запрещал этого, но сказал:
„Если один из вас подарит свою землю (своему брату), это лучше, чем если он будет брать за неё определенную плату“
.»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، يَقُولُ مَا كُنَّا نَرَى بِالْمُزَارَعَةِ بَأْسًا حَتَّى سَمِعْتُ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ يَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْهَا . فَذَكَرْتُهُ لِطَاوُسٍ فَقَالَ قَالَ لِي ابْنُ عَبَّاسٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَنْهَ عَنْهَا وَلَكِنْ قَالَ " لأَنْ يَمْنَحَ أَحَدُكُمْ أَرْضَهُ خَيْرٌ مِنْ أَنْ يَأْخُذَ عَلَيْهَا خَرَاجًا مَعْلُومًا " .
запрещает вам дело, которое было для вас полезно, но повиновение Аллаху и повиновение Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, полезнее для вас. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запрещает вам хакль (аренду земли за долю урожая)». И он сказал: „Кто не нуждается в своей земле, пусть отдаст её своему брату или оставит“
.
Абу Дауд сказал: Так же это передали Шуба и Муфаддаль ибн Мухальхал от Мансура. Шуба сказал: Усайд — сын брата Рафи ибн Хадиджа.