Нам рассказал Мухаммад ибн Башшар, нам рассказал Абд ар-Рахман, нам рассказал Суфьян от аль-Амаша, от Абдуллаха ибн Мурры, от Масрука, от Абдуллаха — да будет доволен им Аллах, — от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Не из нас тот, кто бьет себя по щекам, разрывает на себе одежду и взывает призывами времен невежества».
Нам рассказал Мухаммад ибн Юсуф, нам рассказал Суфьян от Мансура от Са’ида ибн Джубайра, он сказал: «Ибн Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, умащался маслом». Я упомянул об этом
Нам рассказал Мухаммад ибн Юсуф, нам рассказал Суфьян от Мансура от Са’ида ибн Джубайра, который сказал: „Ибн Умар — да будет доволен ими обоими — умащался маслом“. Я упомянул об этом Ибрахиму
Передал нам Мухаммад ибн Касир, сообщил нам Суфьян от аль-А‘маша, от Ибрахима, от ‘Абиса ибн Раби‘и, от ‘Умара, что он подошёл к Чёрному камню, поцеловал его и сказал: Поистине, я знаю, что ты — камень, ты не вредишь и не приносишь пользы. И если бы я не видел, как Пророк ﷺ целовал тебя, я бы не поцеловал тебя.
«Я совершил молитву позади Ибн Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, над покойным и прочитал суру «Аль-Фатиха», сказав: «Чтобы они знали, что это — сунна»»
“Словно я сейчас смотрю на блеск благовоний в проборе Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда он был в состоянии ихрама”».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ كَانَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يَدَّهِنُ بِالزَّيْتِ. فَذَكَرْتُهُ لإِبْرَاهِيمَ قَالَ مَا تَصْنَعُ بِقَوْلِهِ حَدَّثَنِي الأَسْوَدُ عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى وَبِيصِ الطِّيبِ فِي مَفَارِقِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُحْرِمٌ.
„Я будто вижу блеск благовоний на проборе (волос) Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), когда он был в состоянии ихрама“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ كَانَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يَدَّهِنُ بِالزَّيْتِ. فَذَكَرْتُهُ لإِبْرَاهِيمَ قَالَ مَا تَصْنَعُ بِقَوْلِهِ حَدَّثَنِي الأَسْوَدُ عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى وَبِيصِ الطِّيبِ فِي مَفَارِقِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُحْرِمٌ.
Я действительно знаю, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, произносил тальбию: Лаббайка-ллахумма лаббайк, лаббайка ля шарика лака лаббайк, инналь-хамда ван-ни’мата лак.
Нас уведомил Мухаммад ибн Юсуф, нас уведомил Суфьян от Къайса ибн Муслима от Тарика ибн Шихаба от Абу Мусы — да будет доволен им Аллах, — который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отправил меня к народу в Йемен, и я пришел, когда он был в Аль-Батхе. Он спросил: «С чем ты вступил в ихрам?». Я сказал: «Я вступил в ихрам так же, как вступил в ихрам Пророк, да благословит его Аллах и приветствует». Он сказал: «Есть ли у тебя с собой жертвенное животное?». Я сказал: «Нет». Тогда он приказал мне, и я совершил таваф вокруг Дома, между Сафой и Марвой, затем он приказал мне, и я вышел из состояния ихрама, и я подошел к женщине из моего народа, и она расчесала меня или помыла мне голову. Затем пришел ‘Умар — да будет доволен им Аллах — и сказал: «Если мы возьмем Книгу Аллаха, то она велит нам завершить [обряды], Аллах сказал: «И совершайте хадж и ‘умру ради Аллаха» (2:196). А если мы возьмем сунну Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, то он не выходил из состояния ихрама, пока не заколол жертвенное животное».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَعَثَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى قَوْمٍ بِالْيَمَنِ فَجِئْتُ وَهْوَ بِالْبَطْحَاءِ فَقَالَ " بِمَا أَهْلَلْتَ ". قُلْتُ أَهْلَلْتُ كَإِهْلاَلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " هَلْ مَعَكَ مِنْ هَدْىٍ ". قُلْتُ لاَ. فَأَمَرَنِي فَطُفْتُ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ ثُمَّ أَمَرَنِي فَأَحْلَلْتُ فَأَتَيْتُ امْرَأَةً مِنْ قَوْمِي فَمَشَطَتْنِي، أَوْ غَسَلَتْ رَأْسِي، فَقَدِمَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ فَقَالَ إِنْ نَأْخُذْ بِكِتَابِ اللَّهِ فَإِنَّهُ يَأْمُرُنَا بِالتَّمَامِ قَالَ اللَّهُ وَأَتِمُّوا الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ وَإِنْ نَأْخُذْ بِسُنَّةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَإِنَّهُ لَمْ يَحِلَّ حَتَّى نَحَرَ الْهَدْىَ.
, да будет доволен им Аллах, и сказал: «Я намеревался не оставлять в ней [в Каабе] ни желтого (золота), ни белого (серебра), чтобы не распределить это». Я сказал: «Твои два спутника [Пророк и Абу Бакр] не сделали этого». Он ответил: «Они — те двое, за которыми я следую»».