И передал мне Исхак ибн Мансур, нас уведомил Абу Усама, нас уведомил аль-Амаш, нас уведомил Умара ибн Умайр, (который) сказал: я слышал, как аль-Харис ибн Сувайд сказал: мне поведал Абдулла два хадиса: один от Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), а другой — о самом себе. И сказал он (Абдулла): Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Аллах испытывает большую радость от покаяния Своего раба-верующего», (подобно) хадису Джарира. .
, он сказал: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «
Нет никого, для кого похвала была бы более любима, чем для Аллаха, поэтому Он восхвалил Самого Себя. И нет никого, кто был бы более ревнив, чем Аллах, поэтому Он запретил мерзости».
, он сказал: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «
Нет никого более ревнивого, чем Аллах, и поэтому Он запретил мерзости — как явные из них, так и скрытые. И нет никого, для кого похвала была бы более любима, чем для Аллаха».
, он сказал: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «
Нет никого, для кого похвала была бы более любима, чем для Аллаха Всемогущего и Великого, поэтому Он восхвалил Самого Себя. И нет никого более ревнивого, чем Аллах, поэтому Он запретил мерзости. И нет никого, для кого оправдания были бы более любимы, чем для Аллаха, поэтому Он ниспослал Писание и отправил посланников».
, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, вернулся из поездки, и когда он приблизился к Медине, поднялся сильный ветер, который чуть не засыпал всадника. Он полагал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
«Этот ветер был послан из-за смерти лицемера». И когда он прибыл в Медину, оказалось, что скончался великий лицемер из числа лицемеров.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا حَفْصٌ، - يَعْنِي ابْنَ غِيَاثٍ - عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ فَلَمَّا كَانَ قُرْبَ الْمَدِينَةِ هَاجَتْ رِيحٌ شَدِيدَةٌ تَكَادُ أَنْ تَدْفِنَ الرَّاكِبَ فَزَعَمَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بُعِثَتْ هَذِهِ الرِّيحُ لِمَوْتِ مُنَافِقٍ " . فَلَمَّا قَدِمَ الْمَدِينَةَ فَإِذَا مُنَافِقٌ عَظِيمٌ مِنَ الْمُنَافِقِينَ قَدْ مَاتَ .
сказал: пришел человек из людей Писания к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и сказал: «О Абуль-Касим,
поистине, Аллах держит небеса на одном пальце, земли на одном пальце, деревья и почву на одном пальце, и творения на одном пальце. Затем Он говорит: „Я — Царь, Я — Царь!“». Он сказал: «И я видел, как Пророк, мир ему и благословение Аллаха, засмеялся, пока не показались его коренные зубы, затем он прочитал: {Они не ценили Аллаха должным образом}»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ، يَقُولُ سَمِعْتُ عَلْقَمَةَ، يَقُولُ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ جَاءَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا أَبَا الْقَاسِمِ إِنَّ اللَّهَ يُمْسِكُ السَّمَوَاتِ عَلَى إِصْبَعٍ وَالأَرَضِينَ عَلَى إِصْبَعٍ وَالشَّجَرَ وَالثَّرَى عَلَى إِصْبَعٍ وَالْخَلاَئِقَ عَلَى إِصْبَعٍ ثُمَّ يَقُولُ أَنَا الْمَلِكُ أَنَا الْمَلِكُ . قَالَ فَرَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ضَحِكَ حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ ثُمَّ قَرَأَ { وَمَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ}
с этим иснадом, за исключением того, что в их хадисах сообща — «деревья на одном пальце и почву на одном пальце», а в хадисе Джарира нет слов «и творения на одном пальце». Однако в его хадисе есть «и горы на одном пальце». И он добавил в хадисе Джарира: «подтверждая его слова, удивляясь тому, что он сказал»
, который сказал: «Когда я шел вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, по полю, а он опирался на сухую пальмовую ветвь,
вдруг он прошел мимо группы иудеев, и одни из них сказали другим: „Спросите его о Духе (рух)“. (Некоторые из них) сказали: „Что вас побудило к этому? Он не встретит вас тем, что вам неприятно“. Они (снова) сказали: „Спросите его“. И кто-то из них встал и спросил его о Духе». Он сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, промолчал и ничего не ответил ему. Я понял, что ему ниспосылается откровение». Он сказал: «Я остался стоять на своем месте, а когда ниспослание откровения завершилось, он сказал: {Они спрашивают тебя о Духе. Скажи: „Дух — от повеления Господа моего, а вам даровано знания лишь немного“}».
, который сказал: «Я шел вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, по полю в Медине...» (Далее) с подобным хадису Хафса, кроме того, что в хадисе Ваки‘а сказано: {а вам даровано знания лишь немного}, а в хадисе ‘Исы ибн Юнуса: {а им даровано} — из передачи ибн Хашрама.