Нам рассказал Муса ибн Исма'ил, нам рассказал 'Абдульвахид ибн Зияд, от аль-А'маша, он сказал: я слышал, как Абу Салих говорил: я слышал, как Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Трое — на тех, на кого Аллах не посмотрит в День воскресения, не очистит их, и им предназначено мучительное наказание: человек, у которого были излишки воды в пути, но он отказал в них путнику; человек, который присягнул имаму, присягнув лишь ради мирской жизни, если тот даст ему из неё, он доволен, а если не даст — гневается; и человек, который выставил свой товар после 'асра и поклялся: „Клянусь Аллахом, кроме Которого нет иного божества, мне давали за него столько-то и столько-то“, и (некий) человек поверил ему». Затем он прочитал этот аят: Воистину, тем, которые продают завет с Аллахом и свои клятвы за бесценок
Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал ‘Абд аль-Вахид, нам рассказал аль-А‘маш, который сказал: мы обсуждали у Ибрахима тему залога и поручительства в сделках с отсрочкой платежа (салям), и Ибрахим
Нам рассказал Ахмад ибн Юнус, нам рассказал Абу Шихаб, от аль-А‘маша, от Зайда ибн Вахба, от Абу Зарра — да будет доволен им Аллах — он сказал: «Я был с Пророком ﷺ, и когда он увидел (гору) Ухуд, он сказал: «Я бы не хотел, чтобы она превратилась для меня в золото, и у меня остался бы от него хотя бы динар дольше трех дней, кроме динара, который я отложил бы на уплату долга». Затем он сказал: «Поистине, богатых (на земле) будет мало (в Раю), кроме тех, кто расходует имущество так и так». Абу Шихаб показал перед собой, справа и слева от себя. «...но их мало». И он сказал: «Оставайся на месте». Он отошел недалеко, и я услышал звук, и хотел пойти к нему, но потом вспомнил его слова: «Оставайся на месте, пока я не вернусь». Когда он пришел, я спросил: «О Посланник Аллаха, тот звук, что я слышал...». Он спросил: «А ты слышал?». Я ответил: «Да». Он сказал: «Ко мне пришел Джибриль — мир ему — и сказал: «Кто из твоей общины умрет, не придавая Аллаху ничего в сотоварищи, войдет в Рай». Я спросил: «Даже если он совершил то-то и то-то?». Он сказал: «Да»».
сказал: Клянусь Аллахом, это было обо мне. У меня и одного иудея был общий земельный участок, и он стал отрицать мои права на него. Я привел его к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил меня: «Есть ли у тебя доказательства?» Я ответил: «Нет». Тогда он сказал иудею: «Поклянись». Я сказал: «О Посланник Аллаха, если он поклянется, то заберет мое имущество!» И тогда Всевышний Аллах ниспослал
(да будет доволен им Аллах), который сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «
Кто поклялся клятвой, будучи при ней грешником, чтобы присвоить ею имущество мусульманина, тот встретит Аллаха, и Он будет гневаться на него». Он сказал: и тогда аль-Аш’ас сказал: «Клянусь Аллахом, это было из-за меня. Между мной и человеком из числа иудеев была земля, и он отрицал мое право на нее. Я привел его к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует), и Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) спросил меня: «Есть ли у тебя доказательство?» Я ответил: «Нет». Он сказал иудею: «Клянись». Я сказал: «О Посланник Аллаха, тогда он поклянется и уйдет с моим имуществом». И ниспослал Аллах Всевышний: «Воистину, те, которые продают завет с Аллахом и свои клятвы за бесценок...» — до конца аята».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ وَهْوَ فِيهَا فَاجِرٌ لِيَقْتَطِعَ بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ ". قَالَ فَقَالَ الأَشْعَثُ فِيَّ وَاللَّهِ كَانَ ذَلِكَ، كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ رَجُلٍ مِنَ الْيَهُودِ أَرْضٌ فَجَحَدَنِي، فَقَدَّمْتُهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَلَكَ بَيِّنَةٌ ". قُلْتُ لاَ. قَالَ فَقَالَ لِلْيَهُودِيِّ " احْلِفْ ". قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِذًا يَحْلِفَ، وَيَذْهَبَ بِمَالِي، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى {إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً} إِلَى آخِرِ الآيَةِ.
«Я был кузнецом в эпоху джахилии, и ‘Ас ибн Ваиль был должен мне дирхамы. Я пришел к нему потребовать долг, а он сказал: „Я не заплачу тебе, пока ты не отречешься от Мухаммада“. Я ответил: „Нет, клянусь Аллахом, я не отрекусь от Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, пока Аллах не умертвит тебя, а затем не воскресит“. Он сказал: „Тогда оставь меня, пока я не умру, а затем буду воскрешен, тогда мне будут дарованы богатство и дети, и я верну тебе долг“. Тогда был ниспослан аят: „Видел ли ты того, который не уверовал в Нас и сказал: „Мне непременно будут дарованы богатство и дети“?“» .
что один человек из числа ансаров, которого называли Абу Шу’айб, имел слугу-мясника. Абу Шу’айб сказал ему: «Приготовь для меня еду на пятерых, возможно, я приглашу Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, пятым из пяти». Он увидел голод на лице Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и пригласил его. За ними последовал человек, которого не приглашали, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Этот человек последовал за нами, позволишь ли ты ему войти?» Он ответил: «Да».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، أَنَّ رَجُلاً، مِنَ الأَنْصَارِ يُقَالُ لَهُ أَبُو شُعَيْبٍ كَانَ لَهُ غُلاَمٌ لَحَّامٌ فَقَالَ لَهُ أَبُو شُعَيْبٍ اصْنَعْ لِي طَعَامَ خَمْسَةٍ لَعَلِّي أَدْعُو النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَامِسَ خَمْسَةٍ. وَأَبْصَرَ فِي وَجْهِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الْجُوعَ ـ فَدَعَاهُ، فَتَبِعَهُمْ رَجُلٌ لَمْ يُدْعَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ هَذَا قَدِ اتَّبَعَنَا أَتَأْذَنُ لَهُ ". قَالَ نَعَمْ.
, да будет доволен ими обоими Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «
Четыре (качества) — кто бы ими ни обладал, тот является настоящим лицемером, а в ком есть одно из них, в том есть черта лицемерия, пока он не оставит её: когда рассказывает — лжет, когда обещает — нарушает, когда заключает договор — вероломствует, а когда спорит — переходит границы»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُرَّةَ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَرْبَعٌ مَنْ كُنَّ فِيهِ كَانَ مُنَافِقًا، أَوْ كَانَتْ فِيهِ خَصْلَةٌ مِنْ أَرْبَعَةٍ كَانَتْ فِيهِ خَصْلَةٌ مِنَ النِّفَاقِ، حَتَّى يَدَعَهَا إِذَا حَدَّثَ كَذَبَ، وَإِذَا وَعَدَ أَخْلَفَ، وَإِذَا عَاهَدَ غَدَرَ، وَإِذَا خَاصَمَ فَجَرَ ".
, да будет доволен ею Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
купил у одного иудея еду с отсрочкой платежа и заложил ему свою кольчугу.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ تَذَاكَرْنَا عِنْدَ إِبْرَاهِيمَ الرَّهْنَ، وَالْقَبِيلَ فِي السَّلَفِ، فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ حَدَّثَنَا الأَسْوَدُ عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم اشْتَرَى مِنْ يَهُودِيٍّ طَعَامًا إِلَى أَجَلٍ وَرَهَنَهُ دِرْعَهُ.