Нам сообщил Мухаммад ибн аль-Мусанна, сказал: рассказал нам Яхья от Ибн Адляна, сказал: я слышал, как мой отец рассказывал со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Трое — те, с кем Аллах Всемогущий и Великий не заговорит в День воскресения: старик-прелюбодей, лживый правитель и высокомерный бедняк».
рассказали ему, что они пришли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прося его о садаке. Он перевел на них взгляд — Мухаммад сказал: свой взгляд — и, увидев, что они крепки [телом], сказал:
«Если хотите, [я дам вам], но нет доли в ней для богатого и для сильного, способного зарабатывать»
Сообщил нам Мухаммад ибн аль-Мусанна, сказавший: рассказал нам Яхья ибн Са‘ид, от Джа‘фара ибн Мухаммада, сказавшего: рассказал мне мой отец, который сказал: мы пришли к Джабиру и спросили его о хадже Пророка, мир ему и благословение Аллаха. Он рассказал нам, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: „Если бы я знал вначале то, что узнал в конце, я не стал бы приводить с собой жертвенное животное и совершил бы умру. И кто не имеет с собой жертвенного животного, пусть выйдет из состояния ихрама и совершит умру“. А ‘Али, да будет доволен им Аллах, приехал из Йемена с жертвенным животным, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, привел жертвенное животное из Медины. Фатима же надела окрашенную одежду и подвела глаза сурьмой. Я отправился, будучи возмущенным, чтобы спросить совета у Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и сказал: „О Посланник Аллаха, Фатима надела окрашенную одежду и подвела глаза сурьмой, и сказала, что это приказал мне мой отец, мир ему и благословение Аллаха“. Он сказал: „Она правдива, она правдива, она правдива. Это я приказал ей“.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، أَتَيْنَا جَابِرًا فَسَأَلْنَاهُ عَنْ حَجَّةِ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم فَحَدَّثَنَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَوِ اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ لَمْ أَسُقِ الْهَدْىَ وَجَعَلْتُهَا عُمْرَةً فَمَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْىٌ فَلْيُحْلِلْ وَلْيَجْعَلْهَا عُمْرَةً " . وَقَدِمَ عَلِيٌّ رضى الله عنه مِنَ الْيَمَنِ بِهَدْىٍ وَسَاقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْمَدِينَةِ هَدْيًا وَإِذَا فَاطِمَةُ قَدْ لَبِسَتْ ثِيَابًا صَبِيغًا وَاكْتَحَلَتْ . قَالَ فَانْطَلَقْتُ مُحَرِّشًا أَسْتَفْتِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ فَاطِمَةَ لَبِسَتْ ثِيَابًا صَبِيغًا وَاكْتَحَلَتْ وَقَالَتْ أَمَرَنِي بِهِ أَبِي صلى الله عليه وسلم . قَالَ " صَدَقَتْ صَدَقَتْ صَدَقَتْ أَنَا أَمَرْتُهَا " .
, что он издавал фетву о разрешенности «таматту‘», и один человек сказал ему: «Придержи коней в некоторых своих фетвах, ибо ты не знаешь, что внес повелитель правоверных в обряды после тебя». Пока я не встретил его и не спросил, и
Нам сообщил Мухаммад ибн аль-Мусанна, от ‘Абд ар-Рахмана, он сказал: нам рассказал Суфьян, от Кейса, а это — ибн Муслим, от Тарика ибн Шихаба, от Абу Мусы, он сказал: я прибыл к Посланнику Аллаха ﷺ, когда он был в аль-Батхе, и он спросил: «С каким намерением ты вступил в ихрам?» Я ответил: «Я вступил в ихрам с тем же намерением, что и Пророк ﷺ». Он спросил:«Пригнал ли ты жертвенное животное (хадь)?» Я ответил: «Нет». Он сказал: «Тогда соверши обход вокруг Каабы, и (пройди) между ас-Сафа и аль-Марвой, а затем выйди из состояния ихрама». Я совершил обход вокруг Каабы, и (прошел) между ас-Сафа и аль-Марвой, а затем пришел к женщине из моего племени, она расчесала мне волосы и вымыла мою голову. Я выносил людям фетвы об этом во времена правления Абу Бакра и правления ‘Умара. И вот, когда я стоял в месте сбора, ко мне подошел человек и сказал: «Ты не знаешь, что внес повелитель правоверных в обряды». Я сказал: «О люди, кому мы давали фетву, пусть повременит, ибо повелитель правоверных идет к вам, так берите с него пример». Когда он прибыл, я сказал: «О повелитель правоверных, что это, что ты внес в обряды?» Он ответил: «Если мы последуем Книге Аллаха Величественного и Всемогущего, то ведь Аллах Величественный и Всемогущий сказал: «И совершайте хадж и ‘умру ради Аллаха». А если мы последуем Сунне нашего Пророка ﷺ, то ведь наш Пророк ﷺ не выходил из состояния ихрама, пока не заколол жертвенное животное».
и спросили его о хадже Пророка ﷺ, и он рассказал нам, что ‘Али прибыл из Йемена с жертвенным животным, и Посланник Аллаха ﷺ пригнал жертвенное животное из Медины. Он сказал ‘Али:
«С каким намерением ты вступил в ихрам?» Он ответил: «Я сказал: «О Аллах, я вступаю в ихрам с тем же, с чем вступил в ихрам Посланник Аллаха ﷺ, и у меня есть жертвенное животное». Он сказал: «Тогда не выходи из состояния ихрама».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، أَتَيْنَا جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ فَسَأَلْنَاهُ عَنْ حَجَّةِ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم فَحَدَّثَنَا أَنَّ عَلِيًّا قَدِمَ مِنَ الْيَمَنِ بِهَدْىٍ وَسَاقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْمَدِينَةِ هَدْيًا قَالَ لِعَلِيٍّ " بِمَا أَهْلَلْتَ " . قَالَ قُلْتُ اللَّهُمَّ إِنِّي أُهِلُّ بِمَا أَهَلَّ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعِيَ الْهَدْىُ . قَالَ " فَلاَ تَحِلَّ " .
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, увидел человека, который гнал верблюда (предназначенного в жертву), и тот уже утомился от ходьбы. Он сказал:
«Садись на него». Тот ответил: «Это же верблюд (предназначенный в жертву)». Он сказал: «Садись на него, даже если это верблюд (предназначенный в жертву)»
«Это не для вас, и вы не имеете к этому никакого отношения. Это было лишь разрешением для нас, сподвижников Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует»