, она сказала: «Ко мне вошел посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а до меня дошли слова Хафсы и Аиши. Я упомянула об этом ему, и он сказал:
«Разве ты не сказала: „Как вы можете быть лучше меня, когда мой муж — Мухаммад, мой отец — Харун (Аарон), а мой дядя — Муса (Моисей)?“»
. И до нее дошло то, что они говорили: „Мы более почетны для посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, чем она“. И они говорили: „Мы — жены посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и дочери его дяди“
. В этой же главе приводился хадис от Анаса. Этот хадис — гариб, мы не знаем его из хадисов Сафии иначе, как только из хадиса Хашима аль-Куфи, и его иснад не является сильным»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا هَاشِمٌ، هُوَ ابْنُ سَعِيدٍ الْكُوفِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا كِنَانَةُ، قَالَ حَدَّثَتْنَا صَفِيَّةُ بِنْتُ حُيَىٍّ، قَالَتْ دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ بَلَغَنِي عَنْ حَفْصَةَ وَعَائِشَةَ كَلاَمٌ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ " أَلاَ قُلْتِ فَكَيْفَ تَكُونَانِ خَيْرًا مِنِّي وَزَوْجِي مُحَمَّدٌ وَأَبِي هَارُونُ وَعَمِّي مُوسَى " . وَكَانَ الَّذِي بَلَغَهَا أَنَّهُمْ قَالُوا نَحْنُ أَكْرَمُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْهَا . وَقَالُوا نَحْنُ أَزْوَاجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَبَنَاتُ عَمِّهِ . وَفِي الْبَابِ عَنْ أَنَسٍ .هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ مِنْ حَدِيثِ صَفِيَّةَ إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ هَاشِمٍ الْكُوفِيُّ وَلَيْسَ إِسْنَادُهُ بِذَلِكَ الْقَوِيِّ .
в год завоевания (Мекки) и доверительно побеседовал с ней, после чего она заплакала, а затем он сказал ей что-то, и она рассмеялась. Она (Умм Салама) сказала: «Когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, скончался, я спросила ее о причинах ее плача и смеха». Она ответила:
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сообщил мне, что он умрет, и я заплакала. Затем он сообщил мне, что я — госпожа женщин обитателей Рая, за исключением Марьям бинт Имран, и я рассмеялась»
. Этот хадис — хасан гариб с этой стороны
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ عَثْمَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ يَعْقُوبَ الزَّمْعِيُّ، عَنْ هَاشِمِ بْنِ هَاشِمٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ وَهْبِ بْنِ زَمْعَةَ أَخْبَرَهُ أَنَّ أُمَّ سَلَمَةَ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَعَا فَاطِمَةَ عَامَ الْفَتْحِ فَنَاجَاهَا فَبَكَتْ ثُمَّ حَدَّثَهَا فَضَحِكَتْ قَالَتْ فَلَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَأَلْتُهَا عَنْ بُكَائِهَا وَضَحِكِهَا . قَالَتْ أَخْبَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ يَمُوتُ فَبَكَيْتُ ثُمَّ أَخْبَرَنِي أَنِّي سَيِّدَةُ نِسَاءِ أَهْلِ الْجَنَّةِ إِلاَّ مَرْيَمَ بِنْتَ عِمْرَانَ فَضَحِكْتُ . هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ .
, который сказал: посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Если бы не переселение, я был бы человеком из числа ансаров»
. И с этим же иснадом от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказано: «Если бы люди пошли по долине или по горной тропе, я был бы вместе с ансарами». Этот хадис — хасан.
, что он слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал, — или же он сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал об ансарах:
«Не любит их никто, кроме верующего, и не ненавидит их никто, кроме лицемера. Кто любит их, того любит Аллах, а кто ненавидит их, того ненавидит Аллах».
Я спросил его: «Ты сам слышал это от аль-Бара?», и он ответил: «Именно мне он это рассказал». Это достоверный (сахих) хадис».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا بُنْدَارٌ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَوْ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي الأَنْصَارِ " لاَ يُحِبُّهُمْ إِلاَّ مُؤْمِنٌ وَلاَ يَبْغَضُهُمْ إِلاَّ مُنَافِقٌ مَنْ أَحَبَّهُمْ فَأَحَبَّهُ اللَّهُ وَمَنْ أَبْغَضَهُمْ فَأَبْغَضَهُ اللَّهُ " . فَقُلْتُ لَهُ أَأَنْتَ سَمِعْتَهُ مِنَ الْبَرَاءِ فَقَالَ إِيَّاىَ حَدَّثَ . هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ .
Нам рассказал Мухаммад ибн Башшар, он сказал: нам рассказал Мухаммад ибн Джафар, он сказал: нам рассказал Шу’ба, он сказал: я слышал, как Катада передавал от Анаса, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, собрал группу людей из числа ансаров и сказал: «Сюда, есть ли среди вас кто-то из посторонних?». Они ответили: «Нет, кроме нашего племянника [сына сестры]». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, племянник людей — из них самих». Затем он сказал: «Поистине, курайшиты недавно были в состоянии джахилии и беды, и я хотел поддержать их и расположить к себе. Разве вы не довольны тем, что люди вернутся с миром этим, а вы вернетесь с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в свои дома?». Они ответили: «Конечно [довольны]!». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если бы люди пошли по долине или тропе, а ансары пошли по долине или тропе, я бы пошел по долине ансаров или их тропе». Абу Иса сказал: «Этот хадис — хасан сахих».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ،قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ جَمَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَاسًا مِنَ الأَنْصَارِ فَقَالَ " هَلُمَّ هَلْ فِيكُمْ أَحَدٌ مِنْ غَيْرِكُمْ " . قَالُوا لاَ إِلاَّ ابْنَ أُخْتٍ لَنَا . فَقَالَ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ ابْنَ أُخْتِ الْقَوْمِ مِنْهُمْ " . ثُمَّ قَالَ " إِنَّ قُرَيْشًا حَدِيثٌ عَهْدُهُمْ بِجَاهِلِيَّةٍ وَمُصِيبَةٍ وَإِنِّي أَرَدْتُ أَنْ أَجْبُرَهُمْ وَأَتَأَلَّفَهُمْ أَمَا تَرْضَوْنَ أَنْ يَرْجِعَ النَّاسُ بِالدُّنْيَا وَتَرْجِعُونَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى بُيُوتِكُمْ " . قَالُوا بَلَى . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَوْ سَلَكَ النَّاسُ وَادِيًا أَوْ شِعْبًا وَسَلَكَتِ الأَنْصَارُ وَادِيًا أَوْ شِعْبًا لَسَلَكْتُ وَادِيَ الأَنْصَارِ أَوْ شِعْبَهُمْ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Ансары — это мои близкие и мои доверенные лица. Поистине, людей будет много, а их [ансаров] — мало. Так принимайте [доброе] от совершающих добро среди них и прощайте их оступившимся».
Нам рассказал Мухаммад ибн Башшар, он сказал: нам рассказал Мухаммад ибн Джафар, он сказал: нам рассказал Шу’ба, он сказал: я слышал, как Катада передавал от Анаса ибн Малика, от Абу Усайда ас-Саиди, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Лучшие дома ансаров — дома Бану ан-Наджжар, затем дома Бану Абд аль-Ашхаль, затем Бану аль-Харис ибн аль-Хазрадж, затем Бану Са’ида, и во всех домах ансаров есть благо». Тогда Са’д сказал: «Не вижу я, чтобы Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не отдал предпочтение кому-то другому перед нами». Ему ответили: «Он отдал предпочтение вам перед многими [другими]». Абу Иса сказал: «Этот хадис — хасан сахих. Абу Усайда ас-Саиди зовут Малик ибн Раби’а. Нечто подобное было передано от Абу Хурайры от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. И это передал Ма’мар от аз-Зухри от Абу Саламы и Убайдуллы ибн Абдуллаха ибн Утбы от Абу Хурайры от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي أُسَيْدٍ السَّاعِدِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَيْرُ دُورِ الأَنْصَارِ دُورُ بَنِي النَّجَّارِ ثُمَّ دُورُ بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ ثُمَّ بَنِي الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ ثُمَّ بَنِي سَاعِدَةَ وَفِي كُلِّ دُورِ الأَنْصَارِ خَيْرٌ " . فَقَالَ سَعْدٌ مَا أَرَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ قَدْ فَضَّلَ عَلَيْنَا . فَقِيلَ قَدْ فَضَّلَكُمْ عَلَى كَثِيرٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَأَبُو أُسَيْدٍ السَّاعِدِيُّ اسْمُهُ مَالِكُ بْنُ رَبِيعَةَ . وَقَدْ رُوِيَ نَحْوَ هَذَا عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . وَرَوَاهُ مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَوَعُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Кто может умереть в Медине, пусть умрет в ней, ибо я буду заступником за того, кто умрет в ней»
В этой главе также есть хадис от Субай'и бинт аль-Харис аль-Асламийи. Этот хадис является 'хасан сахих гариб' (хорошим, достоверным, редким) с этой стороны в передаче от Айюба ас-Сахтияни.