Нам рассказал Бундар, нам рассказал ‘Абд ар-Рахман ибн Махди, от Суфьяна, от Мансура, от Ибрахима, от аль-Асвада, от ‘Аиши, которая сказала: Когда у меня начинались месячные, Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) велел мне надеть изар, а затем вступал со мной в физический контакт.. Он сказал: В этой главе есть хадисы от Умм Салямы и Маймуны. Абу ‘Иса сказал: Хадис ‘Аиши — хадис хороший достоверный. Этого же мнения придерживаются многие ученые из числа сподвижников Пророка (мир ему и благословение Аллаха) и табиинов, и этого же мнения придерживаются аш-Шафи‘и, Ахмад и Исхак. .
Сказал: и нам рассказал Мухаммад ибн Башшар, нам рассказал Абдуррахман ибн Махди, от Шубы, подобное ему. И передано от Хузейфы этот хадис через иной путь: что он молился ночью с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, и упомянул этот хадис. .
حَدَّثَنَا بُنْدَارٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا حِضْتُ يَأْمُرُنِي أَنْ أَتَّزِرَ ثُمَّ يُبَاشِرُنِي . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ وَمَيْمُونَةَ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ عَائِشَةَ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَهُوَ قَوْلُ غَيْرِ وَاحِدٍ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَالتَّابِعِينَ وَبِهِ يَقُولُ الشَّافِعِيُّ وَأَحْمَدُ وَإِسْحَاقُ .
Нам рассказал Бундар, нам рассказали Яхья ибн Саид, и Абд ар-Рахман ибн Махди, и Бахз ибн Асад, они сказали: нам рассказал Хаммад ибн Салама, от Хакима аль-Асрама, от Абу Тамимы аль-Худжайми, от Абу Хурайры, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:«Кто вступит в половую связь с женщиной во время менструации, или с женщиной в ее задний проход, или с прорицателем, тот проявил неверие в то, что было ниспослано Мухаммаду» да благословит его Аллах и приветствует. Абу Иса сказал: Мы не знаем этого хадиса иначе, как из хадиса Хакима аль-Асрама от Абу Тамимы аль-Худжайми от Абу Хурайры. И смысл этого у обладателей знания заключается в суровости (предостережения). Передается от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал: «Кто вступит в связь с женщиной во время менструации, пусть подаст милостыню (каффара) в один динар». Если бы совокупление с женщиной в менструацию было куфром, то не приказывалось бы за это искупление. И Мухаммад (аль-Бухари) счел этот хадис слабым из-за его иснада. Абу Тамиму аль-Худжайми зовут Тариф ибн Муджалид.
Рассказал нам Бундар, Мухаммад ибн Башшар, рассказал нам Абу Ахмад, рассказал нам Суфьян, от Ма’мара, от Катады, от Анаса, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, обходил своих жен, совершая одно полное омовение (гусль). Он сказал: Также в этой главе приводится хадис от Абу Рафи’а. Абу Иса сказал: Хадис Анаса — хадис хасан сахих, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, обходил своих жен с одним полным омовением. Таково мнение многих ученых, в числе которых аль-Хасан аль-Басри, считавших, что нет ничего плохого в том, чтобы он вернулся к жене, прежде чем совершить малое омовение. Мухаммад ибн Юсуф передал это от Суфьяна и сказал: от Абу Урвы, от Абу аль-Хаттаба, от Анаса. Абу Урва — это Ма’мар ибн Рашид. Абу аль-Хаттаб — это Катада ибн Ди’ама. Абу Иса сказал: Некоторые из них передали его от Мухаммада ибн Юсуфа от Суфьяна от ибн Абу Урвы от Абу аль-Хаттаба, и это ошибка, а правильным является передача от Абу Урвы.
, что ‘Умар ибн аль-Хаттаб в день Рва начал поносить неверных курайшитов и сказал: 'О Посланник Аллаха, я едва успел совершить послеполуденную молитву (‘аср), как солнце уже зашло'. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
'Клянусь Аллахом, я [еще] не совершил ее'. Он сказал: Мы спустились в Бутхан, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил омовение, и мы совершили омовение, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил послеполуденную молитву после того, как солнце зашло, а затем совершил после нее вечернюю молитву (магриб).
Абу Иса сказал: Это хадис хасан сахих.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، بُنْدَارٌ حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، قَالَ يَوْمَ الْخَنْدَقِ وَجَعَلَ يَسُبُّ كُفَّارَ قُرَيْشٍ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا كِدْتُ أُصَلِّي الْعَصْرَ حَتَّى تَغْرُبَ الشَّمْسُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَاللَّهِ إِنْ صَلَّيْتُهَا " . قَالَ فَنَزَلْنَا بُطْحَانَ فَتَوَضَّأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَتَوَضَّأْنَا فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْعَصْرَ بَعْدَ مَا غَرَبَتِ الشَّمْسُ ثُمَّ صَلَّى بَعْدَهَا الْمَغْرِبَ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
, что один человек помолился позади ряда в одиночестве, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, приказал ему
перечитать молитву
. Абу Иса сказал: «Я слышал, как аль-Джаруд говорил: я слышал, как Ваки говорил: если человек помолился позади ряда в одиночестве, то он должен перечитать».
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, повелел нам, если
мы втроем, чтобы один из нас вышел вперед
. Абу Иса сказал: В этой главе есть хадисы от ибн Мас‘уда, Джабира и Анаса ибн Малика. Абу Иса сказал: «Хадис Самуры — хадис хасан-гариб». Знатоки следуют этому мнению и говорят: «Если их трое, то двое встают позади имама». Передается от ибн Мас‘уда, что он совершил молитву с Алькамой и аль-Асвадом, поставив одного из них справа, а другого — слева, и передал, что так делал Пророк, да благословит его Аллах и приветствует. Некоторые люди высказывались по поводу Исмаила ибн Муслима аль-Макки, критикуя его память
Нам рассказал Бундар (Мухаммад ибн Башшар), нам рассказали Яхья ибн Саид и Абд ар-Рахман ибн Махди, они сказали: нам рассказал Суфьян, от Саламы ибн Кухайля, от Худжра ибн Анбаса, от Ваиля ибн Худжра, который сказал: Я слышал, как Пророк (мир ему и благословение Аллаха) прочитал: «...не тех, на кого пал гнев, и не заблудших» (Коран 1:7), и сказал: „Амин“, при этом он протяжно произнес этот звук — Он сказал: «В этой главе приводятся хадисы от Али и Абу Хурейры». Абу Иса сказал: «Хадис Ваиля ибн Худжра — хадис хасан. Этого мнения придерживаются не один из обладателей знания из числа сподвижников Пророка (мир ему и благословение Аллаха), табиинов и тех, кто пришел после них. Они считают, что человек должен произносить „Амин“ вслух, а не про себя. Этого же мнения придерживались аш-Шафии, Ахмад и Исхак». Шуба передал этот хадис от Саламы ибн Кухайля, от Худжра Абуль-Анбаса, от Алькамы ибн Ваиля, от его отца, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) прочитал: «...не тех, на кого пал гнев, и не заблудших» (Коран 1:7), и сказал: „Амин“, при этом он понизил свой голос. Абу Иса сказал: «Я слышал, как Мухаммад сказал: „Хадис Суфьяна здесь достовернее хадиса Шубы, и Шуба допустил ошибку в нескольких местах этого хадиса: он сказал „от Худжра Абуль-Анбаса“, хотя на самом деле он Худжр ибн Анбас, его кунья — Абу ас-Сакан. Также он добавил в нем „от Алькамы ибн Ваиля“, хотя там нет упоминания Алькамы, это хадис от Худжра ибн Анбаса от Ваиля ибн Худжра. И он сказал „он понизил свой голос“, хотя там „он протяжно произнес свой голос““». Абу Иса сказал: «Я спросил Абу Зур'у об этом хадисе, и он сказал: „Хадис Суфьяна в этом достовернее хадиса Шубы“». Он сказал: «Также аль-Ала ибн Салих аль-Асади передал от Саламы ибн Кухайля нечто подобное версии Суфьяна».
, который сказал: Собрались Абу Хумайд, Абу Усайд, Сахль ибн Са‘д и Мухаммад ибн Масляма и заговорили о молитве Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. И
сказал: „Я лучше всех вас знаю о молитве Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Поистине, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
совершил поясной поклон (руку‘), положив руки на колени, как будто он обхватывал их, и отвел руки от боков“
. Он сказал: В этой главе также есть хадис от Анаса. Абу ‘Иса сказал: Хадис Абу Хумайда — хороший, достоверный хадис. Это то, что предпочли ученые: чтобы человек отводил руки от боков во время поясного и земного поклонов.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، بُنْدَارٌ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ، حَدَّثَنَا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا عَبَّاسُ بْنُ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ اجْتَمَعَ أَبُو حُمَيْدٍ وَأَبُو أُسَيْدٍ وَسَهْلُ بْنُ سَعْدٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ فَذَكَرُوا صَلاَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَقَالَ أَبُو حُمَيْدٍ أَنَا أَعْلَمُكُمْ بِصَلاَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكَعَ فَوَضَعَ يَدَيْهِ عَلَى رُكْبَتَيْهِ كَأَنَّهُ قَابِضٌ عَلَيْهِمَا وَوَتَّرَ يَدَيْهِ فَنَحَّاهُمَا عَنْ جَنْبَيْهِ . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ أَنَسٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ أَبِي حُمَيْدٍ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَهُوَ الَّذِي اخْتَارَهُ أَهْلُ الْعِلْمِ أَنْ يُجَافِيَ الرَّجُلُ يَدَيْهِ عَنْ جَنْبَيْهِ فِي الرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ .