Нам рассказал Мухаммад ибн Махбуб, нам рассказал Абу ‘Авана, от Катады, от Анаса. И сказал мне Халифа: нам рассказал Язид ибн Зурай’, нам рассказал Са’ид, от Катады, от Анаса — да будет доволен им Аллах — что некий человек пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, в пятницу, когда он читал проповедь в Медине, и сказал: «Дождь прекратился, попроси же своего Господа ниспослать нам дождь». Он посмотрел на небо, а мы не видели ни одного облака, и попросил о дожде, и начали собираться облака одно к другому. Затем пролился такой дождь, что потекли водостоки Медины, и он не переставал идти до следующей пятницы. Тогда тот же человек или кто-то другой встал, пока Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, читал проповедь, и сказал: «Мы утонули, помолись же своему Господу, чтобы Он удержал его от нас». Он засмеялся, а затем сказал: «О Аллах, вокруг нас, а не на нас!» — [сказал он это] два или три раза. И облака стали рассеиваться над Мединой вправо и влево, дождь шел вокруг нас, а на нее не упало ни капли. Аллах показывал им почет Своего пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и ответ на его мольбу.
Передал нам Муса ибн Исма‘иль, передал нам Хаммам, от Катады, от Анаса, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
Рассказал нам Мусаддад, рассказал нам Яхья, от Шу‘бы, он сказал: рассказал мне Катада, от Анаса ибн Малика, он сказал: в Медине была тревога, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сел на лошадь Абу Тальхи и сказал:
Нам рассказал Амр ибн Асим, нам рассказал Хаммам от Катады, он сказал: я спросил Анаса: «Было ли рукопожатие у сподвижников Пророка (мир ему и благословение Аллаха)?». Он сказал: «Да».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَحْبُوبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ،. وَقَالَ لِي خَلِيفَةُ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه أَنَّ رَجُلاً، جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَهْوَ يَخْطُبُ بِالْمَدِينَةِ فَقَالَ قَحَطَ الْمَطَرُ فَاسْتَسْقِ رَبَّكَ، فَنَظَرَ إِلَى السَّمَاءِ وَمَا نَرَى مِنْ سَحَابٍ، فَاسْتَسْقَى فَنَشَأَ السَّحَابُ بَعْضُهُ إِلَى بَعْضٍ، ثُمَّ مُطِرُوا حَتَّى سَالَتْ مَثَاعِبُ الْمَدِينَةِ، فَمَا زَالَتْ إِلَى الْجُمُعَةِ الْمُقْبِلَةِ مَا تُقْلِعُ، ثُمَّ قَامَ ذَلِكَ الرَّجُلُ أَوْ غَيْرُهُ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ فَقَالَ غَرِقْنَا فَادْعُ رَبَّكَ يَحْبِسْهَا عَنَّا. فَضَحِكَ ثُمَّ قَالَ " اللَّهُمَّ حَوَالَيْنَا وَلاَ عَلَيْنَا ". مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا. فَجَعَلَ السَّحَابُ يَتَصَدَّعُ عَنِ الْمَدِينَةِ يَمِينًا وَشِمَالاً، يُمْطَرُ مَا حَوَالَيْنَا، وَلاَ يُمْطِرُ مِنْهَا شَىْءٌ، يُرِيهِمُ اللَّهُ كَرَامَةَ نَبِيِّهِ صلى الله عليه وسلم وَإِجَابَةَ دَعْوَتِهِ.
, который сказал: Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
«Стыдливость не приносит ничего, кроме блага» . Бушайр ибн Ка'б сказал: «В мудрости записано, что в стыдливости есть достоинство, и в стыдливости есть спокойствие». Имран сказал ему: «Я рассказываю тебе от Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, а ты рассказываешь мне из своего свитка!» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي السَّوَّارِ الْعَدَوِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " الْحَيَاءُ لاَ يَأْتِي إِلاَّ بِخَيْرٍ ". فَقَالَ بُشَيْرُ بْنُ كَعْبٍ مَكْتُوبٌ فِي الْحِكْمَةِ إِنَّ مِنَ الْحَيَاءِ وَقَارًا، وَإِنَّ مِنَ الْحَيَاءِ سَكِينَةً. فَقَالَ لَهُ عِمْرَانُ أُحَدِّثُكَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَتُحَدِّثُنِي عَنْ صَحِيفَتِكَ.
увидел человека, погонявшего верблюда, предназначенного в жертву, и сказал: «Садись на него». Тот ответил: «Это ведь жертвенный верблюд». Он (снова) сказал: «Садись на него». Тот сказал: «Это ведь жертвенный верблюд». Он сказал: «Садись на него, горе тебе»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَأَى رَجُلاً يَسُوقُ بَدَنَةً فَقَالَ " ارْكَبْهَا ". قَالَ إِنَّهَا بَدَنَةٌ. قَالَ " ارْكَبْهَا ". قَالَ إِنَّهَا بَدَنَةٌ. قَالَ " ارْكَبْهَا وَيْلَكَ ".
, что один человек из числа бедуинов пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: О Посланник Аллаха, когда наступит Час? Он сказал:
«Горе тебе! А что ты приготовил для него?» Он ответил: Я не приготовил для него ничего, кроме того, что я люблю Аллаха и Его Посланника. Он сказал: «Ты будешь с тем, кого ты любишь». Мы сказали: И мы тоже? Он ответил: «Да». И мы тогда обрадовались великой радостью. В это время мимо проходил юноша аль-Мугиры, который был моим сверстником, и он сказал: «Если этот доживет, то его не постигнет старость, пока не наступит Час»
, он сказал: у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, был погонщик по имени Анджаша, и он был с прекрасным голосом. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему:
«Потише, о Анджаша, не разбей „хрупкие сосуды“»
. Катада сказал: он имел в виду слабых женщин
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا حَبَّانُ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حَادٍ يُقَالُ لَهُ أَنْجَشَةُ، وَكَانَ حَسَنَ الصَّوْتِ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " رُوَيْدَكَ يَا أَنْجَشَةُ، لاَ تَكْسِرِ الْقَوَارِيرَ ". قَالَ قَتَادَةُ يَعْنِي ضَعَفَةَ النِّسَاءِ.