Нам рассказал Муслим ибн Ибрахим, нам рассказал Хишам и Шу‘ба, (которые) сказали: нам рассказал Катада от Са‘ида ибн аль-Мусайяба от Ибн ‘Аббаса — да будет доволен ими обоими Аллах, — который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Тот, кто возвращается к своему подарку, подобен собаке, возвращающейся к своей рвоте».
Нам рассказал Адам, нам рассказал Шу‘ба, со слов Катады, который сказал: я слышал, как Анас говорил: В Медине была тревога, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, одолжил у Абу Тальхи коня, которого называли „аль-Мандуб“. Он сел на него верхом, а когда вернулся, сказал: „Мы не увидели ничего, и, поистине, мы нашли его подобным морю“»
Рассказал нам Муслим ибн Ибрахим, рассказал нам Хаммам, рассказал нам Катада, от Джабира ибн Зайда, от Ибн Аббаса, он сказал: Пророк ﷺ сказал о дочери Хамзы: «Она не разрешена мне. Запрещается по причине кормления то, что запрещается по причине кровного родства. Она дочь моего брата по кормлению».
один иудей размозжил голову девочки двумя камнями. У нее спросили: „Кто сделал это с тобой? Такой-то или такой-то?“, — пока не назвали имя иудея, и она кивнула головой. Его привели, и он не переставал запираться, пока не признался. Тогда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, приказал, и ему размозжили голову камнями.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَسَّانُ بْنُ أَبِي عَبَّادٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ يَهُوِدِيًّا، رَضَّ رَأْسَ جَارِيَةٍ بَيْنَ حَجَرَيْنِ، فَقِيلَ لَهَا مَنْ فَعَلَ بِكِ، أَفُلاَنٌ أَوْ فُلاَنٌ حَتَّى سُمِّيَ الْيَهُودِيُّ، فَأَوْمَأَتْ بِرَأْسِهَا، فَجِيءَ بِهِ، فَلَمْ يَزَلْ حَتَّى اعْتَرَفَ، فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَرُضَّ رَأْسُهُ بِالْحِجَارَةِ.
увидел человека, который гнал верблюда, предназначенного в жертву, и сказал ему: „Садись на него“. Тот сказал: „О Посланник Аллаха, это же жертвенный верблюд“. В третий или четвертый раз он сказал: „Садись на него! Горе тебе, или да помилует тебя Аллах“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَأَى رَجُلاً يَسُوقُ بَدَنَةً، فَقَالَ لَهُ " ارْكَبْهَا ". فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهَا بَدَنَةٌ. قَالَ فِي الثَّالِثَةِ أَوِ الرَّابِعَةِ " ارْكَبْهَا، وَيْلَكَ، أَوْ وَيْحَكَ ".
, что Умм ар-Рубаййи бинт аль-Бара, мать Харисы ибн Сураки, пришла к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала:
«О Пророк Аллаха, не расскажешь ли ты мне о Харисе? Он был убит в день Бадра случайной стрелой. Если он в Раю, я буду терпеть, а если нет, то я буду усердно оплакивать его». Он сказал: «О мать Харисы, поистине, там много садов в Раю, и твой сын обрел высший Фирдаус»
— да будет доволен им Аллах — от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Никто из тех, кто войдет в Рай, не пожелает вернуться в этот мир, даже если у него будет всё, что есть на земле, кроме мученика (шахида). Он будет желать вернуться в этот мир и быть убитым десять раз из-за того почета, который он видит»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَا أَحَدٌ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ يُحِبُّ أَنْ يَرْجِعَ إِلَى الدُّنْيَا وَلَهُ مَا عَلَى الأَرْضِ مِنْ شَىْءٍ، إِلاَّ الشَّهِيدُ، يَتَمَنَّى أَنْ يَرْجِعَ إِلَى الدُّنْيَا فَيُقْتَلَ عَشْرَ مَرَّاتٍ، لِمَا يَرَى مِنَ الْكَرَامَةِ ".
, да будет доволен им Аллах, который сказал: В Медине возникло беспокойство, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, одолжил у нас лошадь, которую звали Мандуб. Он сказал:
«Мы не увидели в этом беспокойства, поистине, мы обнаружили, что она — море»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، سَمِعْتُ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ فَزَعٌ بِالْمَدِينَةِ، فَاسْتَعَارَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَرَسًا لَنَا يُقَالُ لَهُ مَنْدُوبٌ. فَقَالَ " مَا رَأَيْنَا مِنْ فَزَعٍ، وَإِنْ وَجَدْنَاهُ لَبَحْرًا ".
, да будет доволен им Аллах, говорил: В Медине возникло беспокойство, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, одолжил у Абу Тальхи лошадь, которую звали
Мандуб. Он сел на неё и сказал: «Мы не увидели в этом беспокойства, поистине, мы обнаружили, что она — море»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ بِالْمَدِينَةِ فَزَعٌ، فَاسْتَعَارَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَرَسًا لأَبِي طَلْحَةَ، يُقَالُ لَهُ مَنْدُوبٌ فَرَكِبَهُ، وَقَالَ " مَا رَأَيْنَا مِنْ فَزَعٍ، وَإِنْ وَجَدْنَاهُ لَبَحْرًا ".