Сообщил нам Амр ибн Али, он сказал: рассказал нам Яхья, он сказал: рассказал нам Шуба, от Катады, от Абу Хассана аль-Араджа, от Ибн Аббаса, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, находясь в Зуль-Хулайфе, приказал привести свою жертвенную верблюдицу, и ей сделали метку на горбе с правой стороны, затем вытерли кровь с неё и накинули на неё две сандалии в качестве ожерелья. А когда она выровнялась под ним на аль-Байде, он произнес тальбию».
Нам сообщил Исхак ибн Ибрахим, он сказал: нам сообщил Абдурраззак, он сказал: нам рассказал Ма’мар, от Катады, от Анаса, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
, что когда Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прибыл в Зуль-Хулейфу,
он сделал надрез (иш‘ар) на горбу жертвенного животного с правой стороны, затем вытер с него кровь и надел на него два сандалия, затем сел на свою верблюдицу, и когда она поднялась с ним на равнину, он произнес тальбию и вошел в состояние ихрама во время полуденной молитвы (зухр) и объявил о совершении хаджа.
, что когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, прибыл в Зуль-Хулейфу,
он сделал надрез на жертвенном животном с правой стороны горба, затем вытер с него кровь, затем повесил на него (в качестве метки) два сандалия, затем сел верхом на свою верблюдицу, и когда она поднялась с ним в пустыне, он вступил в состояние ихрама для хаджа, вступил в ихрам во время полуденной молитвы (зухр) и произнес тальбию для хаджа.
, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, увидел человека, который гнал верблюдицу (для жертвоприношения), и сказал:
«Садись на неё». Тот ответил: «Это — жертвенная верблюдица». Он сказал: «Садись на неё». Тот ответил: «Это — жертвенная верблюдица». Он сказал в четвертый раз: «Садись на неё, горе тебе!».
, имея при себе палку, и она [Аиша] спросила: «Что это?» Та ответила: «Это для гекконов (вазаг), потому что Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал нам:
«Не было ничего, что не тушило бы огонь Ибрахима, мир ему, кроме этого животного». И он приказал нам убивать их и запретил убивать змей, кроме тех, у которых две полоски на спине, и тех, у которых обрублен хвост, ибо они лишают зрения и приводят к выкидышу у женщин».
, который сказал: я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Кто выпустил стрелу на пути Аллаха, тому за это — ступень в Раю». И в тот день я выпустил шестнадцать стрел. Он сказал: и я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Кто выпустил стрелу на пути Аллаха, тому она зачтется как освобождение раба»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، قَالَ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ مَعْدَانَ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَبِي نَجِيحٍ السُّلَمِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ بَلَغَ بِسَهْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَهُوَ لَهُ دَرَجَةٌ فِي الْجَنَّةِ " . فَبَلَّغْتُ يَوْمَئِذٍ سِتَّةَ عَشَرَ سَهْمًا . قَالَ وَسَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ رَمَى بِسَهْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَهُوَ عِدْلُ مُحَرَّرٍ " .