Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал Яхья от Шу’бы, нам рассказал Катада со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, о том, что люди из племени Урейна заболели в Медине (из-за климата), и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, разрешил им прийти к верблюдам, предназначенным для садака, чтобы пить их молоко и мочу. Однако они убили пастуха и угнали верблюдов. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил за ними погоню, их привели, после чего он отсёк им руки и ноги и выжег им глаза, а затем оставил их на каменистой местности (харра), где они грызли камни».Этому последовали Абу Киляба, Хумейд и Сабит со слов Анаса.
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сделал обязательной садака аль-фитр в размере одного са’ ячменя или одного са’ фиников для малого и старого, свободного и раба.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ فَرَضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَدَقَةَ الْفِطْرِ صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ، أَوْ صَاعًا مِنْ تَمْرٍ عَلَى الصَّغِيرِ وَالْكَبِيرِ وَالْحُرِّ وَالْمَمْلُوكِ.
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал:
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, установил для жителей Медины — Зуль-Хулейфу, для жителей Шама — аль-Джухфу, для жителей Наджда — Карн аль-Маназиль, а для жителей Йемена — Яламлам. Они предназначены для них, а также для тех, кто приходит через них не из их числа, желая совершить хадж или умру. Те же, кто находится ближе к Мекке, входят в состояние ихрама из того места, где они живут, и так же поступают жители Мекки, входя в состояние ихрама из самой Мекки».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ وَقَّتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَهْلِ الْمَدِينَةِ ذَا الْحُلَيْفَةِ، وَلأَهْلِ الشَّأْمِ الْجُحْفَةَ، وَلأَهْلِ نَجْدٍ قَرْنَ الْمَنَازِلِ، وَلأَهْلِ الْيَمَنِ يَلَمْلَمَ، فَهُنَّ لَهُنَّ وَلِمَنْ أَتَى عَلَيْهِنَّ مِنْ غَيْرِ أَهْلِهِنَّ، لِمَنْ كَانَ يُرِيدُ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ، فَمَنْ كَانَ دُونَهُنَّ فَمُهَلُّهُ مِنْ أَهْلِهِ، وَكَذَاكَ حَتَّى أَهْلُ مَكَّةَ يُهِلُّونَ مِنْهَا.
«Мы прибыли вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, произнося: „Ляббайк Аллахумма ляббайк“ (Вот я перед Тобой, о Аллах, вот я) для хаджа. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал нам, и мы превратили его в умру».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، قَالَ سَمِعْتُ مُجَاهِدًا، يَقُولُ حَدَّثَنَا جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَدِمْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ نَقُولُ لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ بِالْحَجِّ. فَأَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَعَلْنَاهَا عُمْرَةً.
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал:
«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, провёл ночь в Зи Тува, пока не наступило утро, а затем вошёл в Мекку».
И ибн Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, делал это же.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ بَاتَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِذِي طُوًى حَتَّى أَصْبَحَ ثُمَّ دَخَلَ مَكَّةَ. وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يَفْعَلُهُ.
, да будет доволен Аллах ими обоими, о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
вошёл в Мекку со стороны Када’, через верхний горный проход, который находится в аль-Батхе, а выходил через нижний горный проход».
Абу Абдуллах сказал: говорили, что он — Мусаддад, подобно своему имени (подтверждающему точность). Абу Абдуллах сказал: я слышал, как Яхья ибн Ма’ин говорил: я слышал, как Яхья ибн Са’ид говорил: «Если бы я пришёл к Мусаддаду в его дом, чтобы он рассказал мне хадис, он бы этого заслуживал, и мне всё равно, были бы мои книги у меня или у Мусаддада».
«Я спросила Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, о стене (ал-джадр): является ли она частью Дома? Он ответил: „Да“. Я спросила: „Почему же они не включили её в Дом?“ Он ответил: „Твоему народу не хватило средств“. Я спросила: „А в чем причина того, что его дверь поднята высоко?“ Он ответил: „Твой народ сделал это, чтобы впускать тех, кого пожелают, и не впускать тех, кого пожелают. И если бы твой народ не был так близок к временам невежества, я бы опасался, что их сердца не воспримут того, что я включу стену в Дом и опущу его дверь до уровня земли“».
«Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершил умру, обошел вокруг Дома (Каабы) и совершил два ракаата позади макама (Ибрахима), а вместе с ним были люди, которые скрывали его от (других) людей»
.
Тогда один человек спросил его: «Вошел ли Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, в Каабу?», он ответил: «Нет»
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал:
«Я не переставал касаться этих двух углов ни в трудные времена, ни в легкие, с тех пор как увидел, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, касался их»
.
Я спросил Нафи: «Ходил ли Ибн Умар быстро между двумя углами?» Он ответил: «Он ходил быстро лишь для того, чтобы легче было коснуться его»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ مَا تَرَكْتُ اسْتِلاَمَ هَذَيْنِ الرُّكْنَيْنِ فِي شِدَّةٍ وَلاَ رَخَاءٍ، مُنْذُ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَلِمُهُمَا. قُلْتُ لِنَافِعٍ أَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَمْشِي بَيْنَ الرُّكْنَيْنِ قَالَ إِنَّمَا كَانَ يَمْشِي لِيَكُونَ أَيْسَرَ لاِسْتِلاَمِهِ.
— да будет доволен Аллах ими обоими — о прикосновении к [Черному] камню. Он ответил:
«Я видел, как Посланник Аллаха ﷺ касался его и целовал его». Тот [человек] сказал: «А что, если мне будет тесно [из-за толпы]? А что, если меня одолеют [и я не смогу до него добраться]?» Он ответил: «Оставь это „что, если“ в Йемене. Я видел, как Посланник Аллаха ﷺ касался его и целовал его».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ عَرَبِيٍّ، قَالَ سَأَلَ رَجُلٌ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ اسْتِلاَمِ الْحَجَرِ،. فَقَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْتَلِمُهُ وَيُقَبِّلُهُ. قَالَ قُلْتُ أَرَأَيْتَ إِنْ زُحِمْتُ أَرَأَيْتَ إِنْ غُلِبْتُ قَالَ اجْعَلْ أَرَأَيْتَ بِالْيَمَنِ، رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْتَلِمُهُ وَيُقَبِّلُهُ.