Нам рассказал Мусаддад, сказал: нам рассказал Бишр ибн аль-Муфаддаль, сказал: нам рассказал Убейд иллах от Нафи, от Абдуллы, который сказал: Пророк, мир ему и благословение Аллаха, произносил две проповеди и сидел между ними.
Нам рассказал Мусаддад, он сказал: мне сообщил Яхья ибн Саид от Убайдуллы, он сказал: нам рассказал Саид аль-Макбури от своего отца от Абу Хурайры, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вошёл в мечеть, и вошёл человек, совершил молитву, а затем подошёл и поприветствовал Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил на его приветствие и сказал: «Вернись и помолись, ибо ты не помолился». Тот помолился, затем вернулся и поприветствовал Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, на что тот сказал: «Вернись и помолись, ибо ты не помолился». (Так повторилось) трижды. Тогда тот сказал: «Клянусь Тем, Кто отправил тебя с истиной, я не умею лучше, научи же меня». Он сказал: «Когда встанешь на молитву, произнеси такбир, затем прочти то, что сможешь из Корана, затем соверши поясной поклон, пока не успокоишься в нём, затем поднимись, пока не выпрямишься стоя, затем соверши земной поклон, пока не успокоишься в нём, затем поднимись, пока не успокоишься сидя, затем соверши земной поклон, пока не успокоишься в нём, и делай так во всей своей молитве» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ الْمَقْبُرِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَدَخَلَ رَجُلٌ فَصَلَّى ثُمَّ جَاءَ فَسَلَّمَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَرَدَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَيْهِ السَّلاَمَ فَقَالَ " ارْجِعْ فَصَلِّ فَإِنَّكَ لَمْ تُصَلِّ " فَصَلَّى، ثُمَّ جَاءَ فَسَلَّمَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " ارْجِعْ فَصَلِّ فَإِنَّكَ لَمْ تُصَلِّ ". ثَلاَثًا. فَقَالَ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ فَمَا أُحْسِنُ غَيْرَهُ فَعَلِّمْنِي. قَالَ " إِذَا قُمْتَ إِلَى الصَّلاَةِ فَكَبِّرْ، ثُمَّ اقْرَأْ مَا تَيَسَّرَ مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ، ثُمَّ ارْكَعْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ رَاكِعًا، ثُمَّ ارْفَعْ حَتَّى تَعْتَدِلَ قَائِمًا، ثُمَّ اسْجُدْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ سَاجِدًا، ثُمَّ ارْفَعْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ جَالِسًا، ثُمَّ اسْجُدْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ سَاجِدًا، ثُمَّ افْعَلْ ذَلِكَ فِي صَلاَتِكَ كُلِّهَا ".
, да будет доволен ею Аллах, что она сказала: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
часто говорил во время своего поясного и земного поклонов: «Преславен Ты, о Аллах, Господь наш, и хвала Тебе! О Аллах, прости меня», исполняя повеление Корана.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي مَنْصُورٌ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُكْثِرُ أَنْ يَقُولَ فِي رُكُوعِهِ وَسُجُودِهِ " سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ رَبَّنَا وَبِحَمْدِكَ، اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي " يَتَأَوَّلُ الْقُرْآنَ.
, который сказал: Когда мы были вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, во время молитвы, мы говорили: Мир Аллаху от Его рабов, мир такому-то и такому-то. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Не говорите: Мир Аллаху. Поистине, Аллах — [Сам] Аль-Салям (Мир). Но говорите: Приветствия Аллаху, молитвы и благие слова. Мир тебе, о Пророк, и милость Аллаха и Его благословения. Мир нам и праведным рабам Аллаха. Поистине, когда вы скажете это, это достигнет каждого раба на небесах или между небом и землей. Свидетельствую, что нет бога, кроме Аллаха, и свидетельствую, что Мухаммад — Его раб и Посланник. Затем пусть выберет из мольбы то, что ему больше нравится, и взывает»
— да будет доволен Аллах ими обоими — о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал во время похода на Хайбар:
«Кто поел этого дерева — то есть чеснока, — пусть ни в коем случае не приближается к нашей мечети».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ فِي غَزْوَةِ خَيْبَرَ " مَنْ أَكَلَ مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ ـ يَعْنِي الثُّومَ ـ فَلاَ يَقْرَبَنَّ مَسْجِدَنَا ".
«Когда ты произнесешь: ''Свидетельствую, что Мухаммад — Посланник Аллаха'', не говори: ''Спешите на молитву'', а говори: ''Молитесь в своих домах''». И люди, казалось, восприняли это с неодобрением. Тогда он сказал: «Так поступал тот, кто лучше меня. Поистине, пятничная молитва — это обязанность, но я не пожелал выводить вас, чтобы вы шли по грязи и скользкой земле»
, сказал: в то время, когда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, читал проповедь в пятницу, встал человек и сказал: «О Посланник Аллаха, скот погиб, овцы погибли, помолись же Аллаху, чтобы Он напоил нас [дождем]».
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
совершил утреннюю молитву в сумерках, затем сел верхом и сказал: «Аллах велик! Хайбар разрушен. Ибо когда мы опускаемся на площади врагов, то скверно утро увещеваемых». Люди вышли, бросившись в переулки, и говорили: «Мухаммад и хамис» (он сказал: «хамис» — это армия). Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, одержал над ними верх, перебил воинов и взял в плен потомство. Сафия досталась Дихье аль-Кальби, а затем стала принадлежать Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Затем он женился на ней и сделал её выкуп её освобождением.