Нам рассказал Яхья ибн Букайр, передал нам ал-Лайс, от ‘Укайля, от Ибн Шихаба, который сказал: сообщил мне ‘Абд ар-Рахман ибн ‘Абдаллах ибн Ка‘б, что ‘Абдаллах ибн Ка‘б сказал: я слышал, как Ка‘б ибн Малик — да будет доволен им Аллах — говорил: «Я сказал: „О Посланник Аллаха, частью моего покаяния будет то, что я освобожусь от своего имущества, отдав его в качестве милостыни ради Аллаха и Его Посланника, мир ему и благословение Аллаха“». Он ответил:«Оставь себе часть своего имущества, так как это будет лучше для тебя». Я сказал: «Тогда я оставлю себе свою долю в Хайбаре».
Нам рассказал Ахмад ибн Юнус, нам рассказал ал-Лайс от Нафи‘а со слов ‘Абдаллаха, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
Рассказал нам ‘Абдуллах ибн Юсуф, сказал он: рассказал мне аль-Лайс, рассказал нам Яхья, от Мухаммада ибн Яхьи ибн Хаббана, от Анаса ибн Малика, от его тёти Умм Харам бинт Мильхан, которая сказала: однажды Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, поспал недалеко от меня, а затем проснулся, улыбаясь. Я спросила: «Что заставило тебя засмеяться?» Он ответил: «Люди из моей общины были показаны мне, они плывут по этому зелёному морю, словно цари на тронах». Она попросила: «Попроси Аллаха, чтобы Он сделал меня одной из них». Он помолился за неё, затем поспал во второй раз, и сделал то же самое, и она повторила свою просьбу, и он ответил ей тем же. Она сказала: «Попроси Аллаха, чтобы Он сделал меня одной из них». Он сказал: «Ты — из первых». И она отправилась вместе со своим мужем ‘Убадой ибн ас-Самитом в военный поход, когда мусульмане впервые вышли в море вместе с Му‘авией. Когда они возвращались из своего похода и остановились в Шаме, к ней подвели верховое животное, чтобы она села на него, но оно сбросило её, и она умерла».
Нам рассказал Абдуллах ибн Юсуф, он сказал: мне рассказал аль-Лейс, нам рассказал Яхья, со слов Мухаммада ибн Яхьи ибн Хаббана, от Анаса ибн Малика, от его тети Умм Харам бинт Мильхан, которая сказала: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, однажды спал неподалеку от меня, а затем проснулся, улыбаясь. Я спросила: «Что заставило тебя рассмеяться?». Он ответил: «Люди из моей общины были представлены мне, они плывут по этому зеленому морю, подобно царям на тронах». Она сказала: «Попроси Аллаха, чтобы Он сделал меня одной из них». Он помолился за нее. Затем он заснул во второй раз и сделал то же самое. Она сказала то же самое, и он ответил ей тем же. Она сказала: «Попроси Аллаха, чтобы Он сделал меня одной из них». Он ответил: «Ты из числа первых». Она отправилась со своим мужем ’Убадой ибн ас-Самитом в военный поход, когда мусульмане впервые отправились в морской поход вместе с Му’авией. Когда они возвращались из своего похода, они остановились в аш-Шаме. Ей подвели верховое животное, чтобы она села на него, но оно сбросило ее, и она умерла.
«Я спросил тебя, как проходили ваши сражения с ним, и ты предположил, что война идет с переменным успехом, то в одну, то в другую сторону. Так же испытываются посланники, а затем исход остается за ними»
сообщил ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
отправил свое письмо к Хосрову и приказал ему передать его правителю Бахрейна, чтобы тот передал его Хосрову. Когда Хосров прочел его, он разорвал его. И я полагаю, что Саид ибн аль-Мусайяб сказал: «Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, проклял их, чтобы они были разорваны на куски».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ بِكِتَابِهِ إِلَى كِسْرَى، فَأَمَرَهُ أَنْ يَدْفَعَهُ إِلَى عَظِيمِ الْبَحْرَيْنِ، يَدْفَعُهُ عَظِيمُ الْبَحْرَيْنِ إِلَى كِسْرَى، فَلَمَّا قَرَأَهُ كِسْرَى خَرَّقَهُ، فَحَسِبْتُ أَنَّ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ قَالَ فَدَعَا عَلَيْهِمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُمَزَّقُوا كُلَّ مُمَزَّقٍ.
, да будет доволен им Аллах, который был знаменосцем Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, хотел совершить хадж и привел в порядок волосы.
, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Я был послан с краткими, но емкими по смыслу словами (джавами‘ аль-калим) и был поддержан страхом (врагов передо мной). И когда я спал, мне принесли ключи от сокровищниц земли и вложили их в мою руку».
Абу Хурайра сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ушел (из этого мира), а вы (теперь) извлекаете их.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بُعِثْتُ بِجَوَامِعِ الْكَلِمِ، وَنُصِرْتُ بِالرُّعْبِ، فَبَيْنَا أَنَا نَائِمٌ أُتِيتُ بِمَفَاتِيحِ خَزَائِنِ الأَرْضِ، فَوُضِعَتْ فِي يَدِي ". قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ وَقَدْ ذَهَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنْتُمْ تَنْتَثِلُونَهَا.
— да будет доволен им Аллах, — что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
в день завоевания [Мекки] прибыл с верхней части Мекки на своей верблюдице, посадив позади себя Усаму ибн Зайда. С ним были Билал и Усман ибн Тальха из числа хранителей [ключей Каабы]. Он велел ему принести ключ от Дома, после чего открыл его, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошел внутрь, а вместе с ним вошли Усама, Билал и Усман. Он пробыл там долгий день, а затем вышел. Люди бросились [внутрь], и Абдаллах ибн Умар вошел первым. Он обнаружил Билала, стоявшего за дверью, и спросил его: «Где молился Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?» Тот указал ему на место, где он совершил молитву. Абдаллах сказал: «Я забыл спросить его, сколько земных поклонов он совершил».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ يُونُسُ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَقْبَلَ يَوْمَ الْفَتْحِ مِنْ أَعْلَى مَكَّةَ عَلَى رَاحِلَتِهِ، مُرْدِفًا أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ وَمَعَهُ بِلاَلٌ وَمَعَهُ عُثْمَانُ بْنُ طَلْحَةَ مِنَ الْحَجَبَةِ، حَتَّى أَنَاخَ فِي الْمَسْجِدِ، فَأَمَرَهُ أَنْ يَأْتِيَ بِمِفْتَاحِ الْبَيْتِ، فَفَتَحَ وَدَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ أُسَامَةُ وَبِلاَلٌ وَعُثْمَانُ، فَمَكَثَ فِيهَا نَهَارًا طَوِيلاً ثُمَّ خَرَجَ، فَاسْتَبَقَ النَّاسُ، وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ أَوَّلَ مَنْ دَخَلَ، فَوَجَدَ بِلاَلاً وَرَاءَ الْبَابِ قَائِمًا، فَسَأَلَهُ أَيْنَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَشَارَ لَهُ إِلَى الْمَكَانِ الَّذِي صَلَّى فِيهِ، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَنَسِيتُ أَنْ أَسْأَلَهُ كَمْ صَلَّى مِنْ سَجْدَةٍ