Рассказал нам Кутайба, сказал: рассказал нам аль-Лайс, от Абу аз-Зубайра, от Джабира, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Не войдет в Огонь никто из тех, кто присягнул под деревом». Абу Иса сказал: Это хороший достоверный хадис.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَدْخُلُ النَّارَ أَحَدٌ مِمَّنْ بَايَعَ تَحْتَ الشَّجَرَةِ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
Нам рассказал Мухаммад ибн Румх аль-Мисри, нам рассказал аль-Лайс ибн Са‘д, от Ибн Шихаба, от Анаса ибн Малика, который сказал: «Посланник Аллаха — да благословит его Аллах и приветствует — сказал: «Кто возведет на меня ложь» — (я полагаю, он сказал: намеренно) — «тот пусть займет свое место в Огне»
, что один раб Хатиба ибн Аби Бальта‘а пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, жалуясь на Хатиба, и сказал: О Посланник Аллаха, Хатиб непременно войдет в Огонь! На что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Ты солгал! Он не войдет в него, ибо он был свидетелем при Бадре и аль-Худайбие»
. Это хороший достоверный хадис.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ عَبْدًا، لِحَاطِبِ بْنِ أَبِي بَلْتَعَةَ جَاءَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَشْكُو حَاطِبًا فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَيَدْخُلَنَّ حَاطِبٌ النَّارَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كَذَبْتَ لاَ يَدْخُلُهَا فَإِنَّهُ قَدْ شَهِدَ بَدْرًا وَالْحُدَيْبِيَةَ " . هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
, сказал: я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил, будучи на минбаре:
«Сыновья Хишама ибн аль-Мугиры просили у меня разрешения выдать свою дочь за ‘Али ибн Аби Талиба. Я не разрешаю, затем не разрешаю, затем не разрешаю, разве что сын Аби Талиба захочет развестись с моей дочерью и жениться на их дочери. Ибо она — плоть от меня, меня тревожит то, что тревожит её, и причиняет мне боль то, что причиняет ей боль»
. Абу Иса сказал: Это хороший достоверный хадис. И его передал
говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Не сообщить ли вам о лучших домах ансаров, или о лучших ансарах?». Они ответили: «Да, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Бану ан-Наджжар, затем те, кто следует за ними — Бану Абд аль-Ашхаль, затем те, кто следует за ними — Бану аль-Харис ибн аль-Хазрадж, затем те, кто следует за ними — Бану Са’ида». Затем он сделал жест рукой: сжал пальцы, а затем распрямил их, как лучник руками, и сказал: «И во всех домах ансаров есть благо».
Этот хадис — хасан сахих. Это также было передано от Анаса от Абу Усайда ас-Саиди от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует».
Нам рассказал Кутайба ибн Са'ид, он сказал: нам рассказал аль-Лайс от Са'ида ибн Абу Са'ида аль-Макбури, от ‘Амра ибн Сулейма аз-Зураки, от ‘Асима ибн ‘Умара, от ‘Али ибн Абу Талиба, который сказал: Мы вышли вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и когда мы были на харре (каменистой местности) ас-Сукья, которая принадлежала Са'ду ибн Абу Ваккасу, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Принесите мне воду для омовения». Он совершил омовение, затем встал, повернулся в сторону киблы и сказал:«О Аллах, поистине, Ибрахим был Твоим рабом и Твоим близким другом (халилем), и он молил за жителей Мекки о благословении. А я — Твой раб и Твой посланник, и я молю Тебя за жителей Медины, чтобы Ты благословил их в их мудде и их са' (мерах объема) вдвое больше того, чем Ты благословил жителей Мекки, приложив к благословению еще два благословения» Этот хадис является 'хасан сахих' (хорошим достоверным). В этой главе также есть хадисы от ‘Аиши, Абдуллаха ибн Зайда и Абу Хурайры.
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Однако хадис аз-Зухри от Абу Саламы от ‘Абдуллаха ибн ‘Ади ибн Хамра, по моему мнению, является более достоверным.
Нам рассказал Мухаммад ибн Румх ибн аль-Мухаджир аль-Мисри, нам сообщил ал-Лайс ибн Са‘д, от ибн Шихаба, от ‘Урвы ибн аз-Зубайра, что ‘Абдуллах ибн аз-Зубайр рассказал ему, что один человек из ансаров спорил с аз-Зубайром у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, из-за протоков Харры, которыми они поливали финиковые пальмы. Ансар сказал: «Пусти воду, чтобы она текла». Но тот отказался, и они обратились с тяжбой к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Полей, о Зубайр, а затем пусти воду к своему соседу». Ансар разозлился и сказал: «О Посланник Аллаха, это потому, что он сын твоей тетки?». Лицо Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, изменилось [от гнева], затем он сказал: «О Зубайр, полей, а затем удерживай воду, пока она не дойдет до границ [участка]». аз-Зубайр сказал: «Клянусь Аллахом, я полагаю, что этот аят был ниспослан по этому поводу: «Но нет — клянусь твоим Господом! — они не уверуют, пока они не изберут тебя судьей во всем том, что запутано между ними, не перестанут испытывать в душе стеснение от твоего решения и не подчинятся полностью».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحِ بْنِ الْمُهَاجِرِ الْمِصْرِيُّ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ، حَدَّثَهُ أَنَّ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ خَاصَمَ الزُّبَيْرَ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي شِرَاجِ الْحَرَّةِ الَّتِي يَسْقُونَ بِهَا النَّخْلَ فَقَالَ الأَنْصَارِيُّ سَرِّحِ الْمَاءَ يَمُرُّ . فَأَبَى عَلَيْهِ فَاخْتَصَمَا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " اسْقِ يَا زُبَيْرُ ثُمَّ أَرْسِلِ الْمَاءَ إِلَى جَارِكَ " . فَغَضِبَ الأَنْصَارِيُّ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنْ كَانَ ابْنَ عَمَّتِكَ فَتَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ثُمَّ قَالَ " يَا زُبَيْرُ اسْقِ ثُمَّ احْبِسِ الْمَاءَ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَى الْجَدْرِ " . قَالَ فَقَالَ الزُّبَيْرُ وَاللَّهِ إِنِّي لأَحْسَبُ هَذِهِ الآيَةَ نَزَلَتْ فِي ذَلِكَ {فَلاَ وَرَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ لاَ يَجِدُوا فِي أَنْفُسِهِمْ حَرَجًا مِمَّا قَضَيْتَ وَيُسَلِّمُوا تَسْلِيمًا} .
сказал: «Мы сидели у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал:
«Когда я спал, я увидел себя в Раю. И тут я увидел женщину, совершающую омовение возле дворца. Я спросил: «Чей это дворец?» Она ответила: «‘Умара». Я вспомнил о его ревности и повернулся, уходя». Абу Хурейра сказал: «И ‘Умар заплакал и сказал: «Разве я могу ревновать к тебе, да станут отец мой и мать выкупом за тебя, о Посланник Аллаха?»