Нам рассказал Ахмад ибн Юнус, нас известил аль-Лайс, от Нафи, что Абдуллах — да будет доволен им Аллах — сообщил ему, что в одном из походов Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, нашли убитую женщину, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, порицал убийство женщин и детей.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ أَخْبَرَهُ أَنَّ امْرَأَةً وُجِدَتْ فِي بَعْضِ مَغَازِي النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَقْتُولَةً، فَأَنْكَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَتْلَ النِّسَاءِ وَالصِّبْيَانِ.
, да будет доволен им Аллах, что он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил нас в отряд и сказал: «Если встретите такого-то и такого-то, то сожгите их в огне». Затем, когда мы уже собрались уходить, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине, я приказал вам сжечь такого-то и такого-то, однако огнем карает лишь Аллах, поэтому если встретите их, то убейте их».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ بُكَيْرٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ قَالَ بَعَثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَعْثٍ فَقَالَ " إِنْ وَجَدْتُمْ فُلاَنًا وَفُلاَنًا فَأَحْرِقُوهُمَا بِالنَّارِ " ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ أَرَدْنَا الْخُرُوجَ " إِنِّي أَمَرْتُكُمْ أَنْ تُحْرِقُوا فُلاَنًا وَفُلاَنًا، وَإِنَّ النَّارَ لاَ يُعَذِّبُ بِهَا إِلاَّ اللَّهُ، فَإِنْ وَجَدْتُمُوهُمَا فَاقْتُلُوهُمَا ".
, да будет доволен им Аллах, сказал: Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «
Муравей укусил одного из пророков, и он приказал сжечь муравейник. Тогда Аллах внушил ему: «Тебя укусил один муравей, а ты сжег целую общину из числа общин, прославляющих Аллаха».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، وَأَبِي، سَلَمَةَ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " قَرَصَتْ نَمْلَةٌ نَبِيًّا مِنَ الأَنْبِيَاءِ، فَأَمَرَ بِقَرْيَةِ النَّمْلِ فَأُحْرِقَتْ، فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ أَنْ قَرَصَتْكَ نَمْلَةٌ أَحْرَقْتَ أُمَّةً مِنَ الأُمَمِ تُسَبِّحُ اللَّهِ."
Нам рассказал Яхья ибн Букайр, нам рассказал аль-Лайс, от Укайля, от Ибн Шихаба, от Салима ибн Абдуллаха, что Ибн Умар, да будет доволен ими обоими Аллах, сказал: Умар нашел на рынке выставленную на продажу парчовую накидку (хулля) и принес ее к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказав: «О Посланник Аллаха, купи эту накидку и принарядись в нее для праздника и для приема делегаций». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, это одежда того, у кого нет доли (в вечной жизни), или же это носит только тот, у кого нет доли (в вечной жизни)». Прошло столько времени, сколько пожелал Аллах, а затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, послал ему парчовую джуббу. Умар взял ее, принес к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, ты сказал: «Это одежда того, у кого нет доли в вечной жизни», а потом прислал мне это?» Он ответил: «Продай ее или используй ее для удовлетворения какой-либо своей нужды».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ وَجَدَ عُمَرُ حُلَّةَ إِسْتَبْرَقٍ تُبَاعُ فِي السُّوقِ فَأَتَى بِهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ابْتَعْ هَذِهِ الْحُلَّةَ فَتَجَمَّلْ بِهَا لِلْعِيدِ وَلِلْوُفُودِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا هَذِهِ لِبَاسُ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ، أَوْ إِنَّمَا يَلْبَسُ هَذِهِ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ ". فَلَبِثَ مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِجُبَّةِ دِيبَاجٍ، فَأَقْبَلَ بِهَا عُمَرُ حَتَّى أَتَى بِهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قُلْتَ " إِنَّمَا هَذِهِ لِبَاسُ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ أَوْ إِنَّمَا يَلْبَسُ هَذِهِ مَنْ لا خَلاَقَ لَهُ ". ثُمَّ أَرْسَلْتَ إِلَىَّ بِهَذِهِ فَقَالَ " تَبِيعُهَا، أَوْ تُصِيبُ بِهَا بَعْضَ حَاجَتِكَ ".
Передал нам Са‘ид ибн ‘Уфайр, он сказал: Передал мне аль-Лайс, он сказал: Передал мне ‘Абдуррахман ибн Халид, от Ибн Шихаба, от ‘Али ибн Хусейна, что Сафийя, жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сообщила ему, что она пришла к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, навестить его, когда он совершал и‘тикаф (пребывание) в мечети в последние десять дней Рамадана. Затем она встала, чтобы уйти, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал вместе с ней. Когда он дошел до места неподалеку от двери мечети, рядом с дверью Умм Салямы, жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, мимо них прошли двое ансаров. Они поприветствовали Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и продолжили путь. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал им: «Не спешите». Они сказали: Субханаллах (Пречист Аллах), о Посланник Аллаха! И им стало не по себе. Он сказал: «Поистине, шайтан проникает в человека там, где протекает кровь, и я испугался, что он может внушить в ваши сердца что-то (недоброе)».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، أَنَّ صَفِيَّةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا جَاءَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَزُورُهُ، وَهْوَ مُعْتَكِفٌ فِي الْمَسْجِدِ فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ مِنْ رَمَضَانَ ثُمَّ قَامَتْ تَنْقَلِبُ فَقَامَ مَعَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا بَلَغَ قَرِيبًا مِنْ باب الْمَسْجِدِ عِنْدَ باب أُمِّ سَلَمَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَرَّ بِهِمَا رَجُلاَنِ مِنَ الأَنْصَارِ، فَسَلَّمَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ نَفَذَا فَقَالَ لَهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " عَلَى رِسْلِكُمَا ". قَالاَ سُبْحَانَ اللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ. وَكَبُرَ عَلَيْهِمَا ذَلِكَ. فَقَالَ " إِنَّ الشَّيْطَانَ يَبْلُغُ مِنَ الإِنْسَانِ مَبْلَغَ الدَّمِ، وَإِنِّي خَشِيتُ أَنْ يَقْذِفَ فِي قُلُوبِكُمَا شَيْئًا ".
, что Пророку ﷺ подарили несколько халатов (акбия) из парчи, застегивающихся на золотые пуговицы
, и он разделил их среди некоторых своих сподвижников, а один отложил для Махрамы ибн Науфаля. Пришел Махрама, а вместе с ним его сын аль-Мисвар ибн Махрама, и он встал у двери и сказал: Позови его ко мне. Пророк ﷺ услышал его голос, взял халат, вышел к нему навстречу и протянул его ему, повернув пуговицами к нему, и сказал: «О Абу аль-Мисвар, я приберег это для тебя, о Абу аль-Мисвар, я приберег это для тебя». В его характере была строгость
Нам сообщил Саид ибн Уфайр, он сказал: мне сообщил аль-Лайс, он сказал: мне сообщил Укайль от ибн Шихаба, он сказал: Урва полагал, что Марван ибн аль-Хаками Мисвар ибн Махрама сообщили ему, что Посланник Аллаха ﷺ сказал «когда к нему пришла делегация Хавазин в качестве мусульман и попросила его вернуть им их имущество и пленных, Посланник Аллаха ﷺ сказал им: «Самая любимая речь для меня — самая правдивая. Выбирайте одну из двух групп: либо пленных, либо имущество. Я же ждал их». Посланник Аллаха ﷺ ждал их возвращения десять с лишним ночей, когда вернулся из Таифа. Когда им стало ясно, что Посланник Аллаха ﷺ не вернет им ничего, кроме одной из двух групп, они сказали: «Мы выбираем наших пленных». Посланник Аллаха ﷺ встал среди мусульман, восславил Аллаха должным образом, а затем сказал: «А затем, поистине, эти ваши братья пришли к нам с покаянием, и я решил вернуть им их пленных. Кто хочет сделать добро (простить пленных), пусть делает. А кто из вас хочет сохранить свою долю, пока мы не отдадим её ему из того, что Аллах дарует нам в первую очередь, пусть делает». Люди сказали: «Мы добровольно отдали это им, о Посланник Аллаха». Тогда Посланник Аллаха ﷺ сказал им: «Мы не знаем, кто из вас дал на это согласие, а кто не дал. Вернитесь, пока ваши старшины (урафа) не сообщат нам о вашем деле». Люди вернулись, их старшины поговорили с ними, затем они вернулись к Посланнику Аллаха ﷺ и сообщили ему, что они добровольно отдали (пленных) и разрешили это. Это то, что дошло до нас о пленных Хавазин»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ وَزَعَمَ عُرْوَةُ أَنَّ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ، وَمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، أَخْبَرَاهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ حِينَ جَاءَهُ وَفْدُ هَوَازِنَ مُسْلِمِينَ، فَسَأَلُوهُ أَنْ يَرُدَّ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَسَبْيَهُمْ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَحَبُّ الْحَدِيثِ إِلَىَّ أَصْدَقُهُ، فَاخْتَارُوا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ إِمَّا السَّبْىَ وَإِمَّا الْمَالَ، وَقَدْ كُنْتُ اسْتَأْنَيْتُ بِهِمْ ". وَقَدْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم انْتَظَرَ آخِرَهُمْ بِضْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً، حِينَ قَفَلَ مِنَ الطَّائِفِ، فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَيْرُ رَادٍّ إِلَيْهِمْ إِلاَّ إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ. قَالُوا فَإِنَّا نَخْتَارُ سَبْيَنَا، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمُسْلِمِينَ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّ إِخْوَانَكُمْ هَؤُلاَءِ قَدْ جَاءُونَا تَائِبِينَ، وَإِنِّي قَدْ رَأَيْتُ أَنْ أَرُدَّ إِلَيْهِمْ سَبْيَهُمْ، مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُطَيِّبَ فَلْيَفْعَلْ، وَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يَكُونَ عَلَى حَظِّهِ حَتَّى نُعْطِيَهُ إِيَّاهُ مِنْ أَوَّلِ مَا يُفِيءُ اللَّهُ عَلَيْنَا فَلْيَفْعَلْ ". فَقَالَ النَّاسُ قَدْ طَيَّبْنَا ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَهُمْ. فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّا لاَ نَدْرِي مَنْ أَذِنَ مِنْكُمْ فِي ذَلِكَ مِمَّنْ لَمْ يَأْذَنْ، فَارْجِعُوا حَتَّى يَرْفَعَ إِلَيْنَا عُرَفَاؤُكُمْ أَمْرَكُمْ " فَرَجَعَ النَّاسُ، فَكَلَّمَهُمْ عُرَفَاؤُهُمْ، ثُمَّ رَجَعُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرُوهُ أَنَّهُمْ قَدْ طَيَّبُوا فَأَذِنُوا. فَهَذَا الَّذِي بَلَغَنَا عَنْ سَبْىِ هَوَازِنَ.
Нам рассказал Саид ибн Уфайр, который сказал: мне рассказал аль-Лайс, который сказал: мне рассказал ‘Укайль со слов Ибн Шихаба, который сказал: ‘Урва утверждал, что Марван ибн аль-Хакам и Мисвар ибн Махрама сообщили ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал когда к нему прибыла делегация Хавазин, принявшая ислам, и попросила его вернуть им их имущество и пленных, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал им: «Самые любимые для меня слова — самые правдивые. Выбирайте одну из двух частей: либо пленных, либо имущество. Ведь я дожидался их». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прождал их более десяти ночей после возвращения из ат-Таифа. Когда они поняли, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не собирается возвращать им ничего, кроме одной из двух частей, они сказали: «Мы выбираем наших пленных». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал среди мусульман, воздал хвалу Аллаху подобающим Ему образом и сказал: «А затем: эти ваши братья пришли к нам с покаянием, и я решил вернуть им их пленных. Кто хочет сделать это добровольно, пусть сделает, а кто из вас хочет получить свою долю, пока мы не отдадим ее ему из того, что Аллах дарует нам в будущем — пусть делает». Люди сказали: «О Посланник Аллаха, мы добровольно отказываемся от этого ради них». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал им: «Мы не знаем, кто из вас дал на это разрешение, а кто не дал. Возвращайтесь, пусть ваши старосты сообщат нам о вашем решении». Люди вернулись, их старосты поговорили с ними, затем они вернулись к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сообщили ему, что они дали свое согласие и разрешение. Это то, что дошло до нас о пленных Хавазин».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ وَزَعَمَ عُرْوَةُ أَنَّ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ، وَمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، أَخْبَرَاهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ حِينَ جَاءَهُ وَفْدُ هَوَازِنَ مُسْلِمِينَ، فَسَأَلُوهُ أَنْ يَرُدَّ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَسَبْيَهُمْ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَحَبُّ الْحَدِيثِ إِلَىَّ أَصْدَقُهُ، فَاخْتَارُوا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ إِمَّا السَّبْىَ وَإِمَّا الْمَالَ، وَقَدْ كُنْتُ اسْتَأْنَيْتُ بِهِمْ ". وَقَدْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم انْتَظَرَ آخِرَهُمْ بِضْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً، حِينَ قَفَلَ مِنَ الطَّائِفِ، فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَيْرُ رَادٍّ إِلَيْهِمْ إِلاَّ إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ. قَالُوا فَإِنَّا نَخْتَارُ سَبْيَنَا، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمُسْلِمِينَ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّ إِخْوَانَكُمْ هَؤُلاَءِ قَدْ جَاءُونَا تَائِبِينَ، وَإِنِّي قَدْ رَأَيْتُ أَنْ أَرُدَّ إِلَيْهِمْ سَبْيَهُمْ، مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُطَيِّبَ فَلْيَفْعَلْ، وَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يَكُونَ عَلَى حَظِّهِ حَتَّى نُعْطِيَهُ إِيَّاهُ مِنْ أَوَّلِ مَا يُفِيءُ اللَّهُ عَلَيْنَا فَلْيَفْعَلْ ". فَقَالَ النَّاسُ قَدْ طَيَّبْنَا ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَهُمْ. فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّا لاَ نَدْرِي مَنْ أَذِنَ مِنْكُمْ فِي ذَلِكَ مِمَّنْ لَمْ يَأْذَنْ، فَارْجِعُوا حَتَّى يَرْفَعَ إِلَيْنَا عُرَفَاؤُكُمْ أَمْرَكُمْ " فَرَجَعَ النَّاسُ، فَكَلَّمَهُمْ عُرَفَاؤُهُمْ، ثُمَّ رَجَعُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرُوهُ أَنَّهُمْ قَدْ طَيَّبُوا فَأَذِنُوا. فَهَذَا الَّذِي بَلَغَنَا عَنْ سَبْىِ هَوَازِنَ.
«Я и ‘Усман ибн ‘Аффан пришли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказали: «О, Посланник Аллаха, ты одарил сыновей аль-Мутталиба и обошел нас, хотя мы и они для тебя в одном положении». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Сыновья аль-Мутталиба и сыновья Хашима — это одно и то же». Сказал
: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не выделил долю сыновьям ‘Абд Шамса и не сыновьям Науфаля». Ибн Исхак сказал: «‘Абд Шамс, Хашим и аль-Мутталиб — единоутробные братья, их мать ‘Атика бинт Мурра, а Науфаль был их братом по отцу».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، قَالَ مَشَيْتُ أَنَا وَعُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ، إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَعْطَيْتَ بَنِي الْمُطَّلِبِ وَتَرَكْتَنَا، وَنَحْنُ وَهُمْ مِنْكَ بِمَنْزِلَةٍ وَاحِدَةٍ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا بَنُو الْمُطَّلِبِ وَبَنُو هَاشِمٍ شَىْءٌ وَاحِدٌ ". قَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ وَزَادَ قَالَ جُبَيْرٌ وَلَمْ يَقْسِمِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِبَنِي عَبْدِ شَمْسٍ وَلاَ لِبَنِي نَوْفَلٍ. وَقَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ عَبْدُ شَمْسٍ وَهَاشِمٌ وَالْمُطَّلِبُ إِخْوَةٌ لأُمٍّ، وَأُمُّهُمْ عَاتِكَةُ بِنْتُ مُرَّةَ، وَكَانَ نَوْفَلٌ أَخَاهُمْ لأَبِيهِمْ.