Передал нам Яхья ибн Букайр, передал нам аль-Лейс, от ‘Укайля, от Ибн Шихаба, от ‘Урвы, от ‘Аиши, которая сказала: «Афлях, брат Абу аль-Ку‘айса, попросил разрешения войти ко мне уже после того, как был ниспослан аят о хиджабе. Я сказала: «Клянусь Аллахом, я не позволю ему войти, пока не спрошу Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ведь брат Абу аль-Ку‘айса не кормил меня грудью, меня кормила грудью жена Абу аль-Ку‘айса». Затем ко мне зашел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и я сказала: «О Посланник Аллаха, этот человек не кормил меня грудью, меня кормила его жена». Он сказал: «Разреши ему войти, ведь он твой дядя, пусть покроется пылью твоя рука»». ‘Урва сказал: «Поэтому ‘Аиша говорила: «Запрещайте из-за молочного родства то же, что запрещается из-за кровного».
, что он слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорит:
«Затем откровение на время прекратилось. И когда я шел, я услышал голос с неба. Я поднял свой взор к небу, и вдруг тот ангел, который приходил ко мне в Хире, сидит на престоле между небом и землей»
рассказывал о том, как он не пошел на (битву) Табук,
и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил нам разговаривать. Я приходил к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приветствовал его и говорил про себя: «Шевельнул ли он губами, отвечая на салям, или нет?». И так продолжалось пятьдесят ночей, пока Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не возвестил о принятии Аллахом нашего покаяния, когда он совершил утреннюю молитву».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا ابْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ كَعْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ، يُحَدِّثُ حِينَ تَخَلَّفَ عَنْ تَبُوكَ، وَنَهَى، رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ كَلاَمِنَا، وَآتِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأُسَلِّمُ عَلَيْهِ، فَأَقُولُ فِي نَفْسِي هَلْ حَرَّكَ شَفَتَيْهِ بِرَدِّ السَّلاَمِ أَمْ لاَ حَتَّى كَمَلَتْ خَمْسُونَ لَيْلَةً، وَآذَنَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِتَوْبَةِ اللَّهِ عَلَيْنَا حِينَ صَلَّى الْفَجْرَ.
сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Кто из вас поклянется и в своей клятве скажет: «Клянусь аль-Лат и аль-‘Уззой», пусть скажет: «Нет божества, кроме Аллаха». А кто скажет своему товарищу: «Пойдем, я сыграю с тобой в азартную игру», пусть раздаст милостыню»
, да будет доволен им Аллах, что он сказал Пророку, да благословит его Аллах и приветствует: «Научи меня мольбе, с которой я буду взывать в своей молитве». Он сказал: «Говори:
'О Аллах, поистине, я притеснил самого себя великим притеснением, а никто не прощает грехи, кроме Тебя. Прости же меня прощением от Себя и помилуй меня, поистине, Ты — Прощающий, Милосердный'
, да будет доволен ею Аллах, сказала: Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, говорил, пока был здоров:
«Ни один пророк не будет забран (из жизни), пока не увидит свое место в Раю, а затем ему предоставят выбор» . Когда же смерть приблизилась к нему, а голова его лежала на моем бедре, он на мгновение потерял сознание, затем пришел в себя и устремил взор к потолку, а потом сказал: «О Аллах, Высшего Спутника (ар-Рафикъ аль-А‘ля)». Я сказала: Значит, он не выбирает нас. И я поняла, что это тот самый хадис, который он рассказывал нам, когда был здоров. Она сказала: И это было последнее слово, которое он произнес: «О Аллах, Высшего Спутника» .
Нам рассказал Ибрахим ибн Мунзир, нам рассказал Анас ибн ‘Ияд от Хишама, от его отца, от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что на Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, было наслано колдовство, так что ему стало казаться, что он сделал нечто, чего он не делал. Он взывал к своему Господу, а затем сказал: «Знаешь ли ты, что Аллах ответил мне на то, о чем я Его спросил?» ‘Аиша спросила: «Что же это, о Посланник Аллаха?» Он ответил: «Ко мне пришли два человека, один из них сел у моей головы, а другой у моих ног, и один из них сказал своему товарищу: «Что болит у этого человека?» Тот сказал: «Он заколдован». Тот спросил: «Кто его заколдовал?» Тот ответил: «Лабид ибн ал-А‘сам». Тот спросил: «С помощью чего?» Тот ответил: «С помощью гребня, очесавшегося волоса и мужской оболочки плода финиковой пальмы». Тот спросил: «Где это?» Тот ответил: «В колодце Зарван, а Зарван — это колодец в [племени] Бану Зурайк». Она сказала: И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел к нему, затем вернулся к ‘Аише и сказал: «Клянусь Аллахом, вода его подобна настою хны, а пальмы его подобны головам шайтанов». Она сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел и сообщил ей о колодце. Я спросила: «О Посланник Аллаха, почему бы тебе не извлечь это?» Он ответил: «Что касается меня, то Аллах исцелил меня, и я не хочу распространять зло среди людей». Добавили ‘Иса ибн Юнус и ал-Лайс от Хишама от его отца от ‘Аиши: Она сказала: На Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, навели колдовство, и он взывал и взывал, и привел хадис целиком.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُنْذِرٍ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طُبَّ حَتَّى إِنَّهُ لَيُخَيَّلُ إِلَيْهِ قَدْ صَنَعَ الشَّىْءَ وَمَا صَنَعَهُ، وَإِنَّهُ دَعَا رَبَّهُ ثُمَّ قَالَ " أَشَعَرْتِ أَنَّ اللَّهَ قَدْ أَفْتَانِي فِيمَا اسْتَفْتَيْتُهُ فِيهِ ". فَقَالَتْ عَائِشَةُ فَمَا ذَاكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " جَاءَنِي رَجُلاَنِ فَجَلَسَ أَحَدُهُمَا عِنْدَ رَأْسِي، وَالآخَرُ عِنْدَ رِجْلَىَّ فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ مَا وَجَعُ الرَّجُلِ قَالَ مَطْبُوبٌ. قَالَ مَنْ طَبَّهُ قَالَ لَبِيدُ بْنُ الأَعْصَمِ. قَالَ فِيمَا ذَا قَالَ فِي مُشْطٍ وَمُشَاطَةٍ وَجُفِّ طَلْعَةٍ. قَالَ فَأَيْنَ هُوَ قَالَ فِي ذَرْوَانَ، وَذَرْوَانُ بِئْرٌ فِي بَنِي زُرَيْقٍ ". قَالَتْ فَأَتَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ رَجَعَ إِلَى عَائِشَةَ فَقَالَ " وَاللَّهِ لَكَأَنَّ مَاءَهَا نُقَاعَةُ الْحِنَّاءِ، وَلَكَأَنَّ نَخْلَهَا رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ ". قَالَتْ فَأَتَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهَا عَنِ الْبِئْرِ، فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَهَلاَّ أَخْرَجْتَهُ قَالَ " أَمَّا أَنَا فَقَدْ شَفَانِي اللَّهُ، وَكَرِهْتُ أَنْ أُثِيرَ عَلَى النَّاسِ شَرًّا ". زَادَ عِيسَى بْنُ يُونُسَوَاللَّيْثُ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ سُحِرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَدَعَا وَدَعَا وَسَاقَ الْحَدِيثَ