, от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, который сказал: «Если кто-то из вас увидит похоронную процессию, и если он не идет с ней, пусть встанет, пока она не пройдет мимо него или пока ее не поставят (на землю) до того, как она пройдет мимо него»
, что он сказал: Нафи ибн Джубайр увидел меня, когда мы были на похоронах, стоящим, в то время как он сидел, ожидая, пока поставят погребальные носилки. Он сказал мне: «Что заставляет тебя стоять?». Я ответил: «Я жду, пока поставят носилки, согласно тому, что передает
, который сказал: Один человек из племени Узра освободил своего раба после своей смерти (мудаббар). Это известие дошло до Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он спросил: «Есть ли у тебя другое имущество, кроме него?» Тот ответил: «Нет». Он сказал: «Кто купит его у меня?» Его купил Ну'айм ибн Абдуллах аль-Адави за восемьсот дирхемов. Он принес их Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он передал их ему (владельцу раба), а затем сказал:
«Начни с самого себя и подай себе милостыню. Если что-то останется, то — твоей семье. Если что-то останется от твоей семьи, то — твоим родственникам. Если что-то останется от твоих родственников, то — тому-то и тому-то» . Он говорит: «Перед собой, справа от себя и слева от себя».
говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Никто не дает милостыню из чистого (дозволенного) — а Аллах принимает только чистое — кроме как Милостивый берет её Своей правой рукой. И даже если это (всего лишь) финик, он вырастает в ладони Милостивого, пока не станет больше горы, подобно тому, как один из вас выращивает своего жеребенка или верблюжонка»
— да будет доволен им Аллах — назначил меня сборщиком садаки, а когда я закончил и передал её ему, он приказал выплатить мне плату за работу. Я сказал: ‘Я работал лишь ради Аллаха, и моя награда у Аллаха’. Он сказал: ‘Бери то, что тебе дают, ибо я работал во времена Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и он назначал меня на работу, и я говорил то же, что говоришь ты, а Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал мне: „
Если тебе дают что-либо, когда ты не просишь, то ешь и раздавай садаку“
“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ بُكَيْرٍ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ السَّاعِدِيِّ، الْمَالِكِيِّ أَنَّهُ قَالَ اسْتَعْمَلَنِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ - رضى الله عنه - عَلَى الصَّدَقَةِ فَلَمَّا فَرَغْتُ مِنْهَا وَأَدَّيْتُهَا إِلَيْهِ أَمَرَ لِي بِعُمَالَةٍ فَقُلْتُ إِنَّمَا عَمِلْتُ لِلَّهِ وَأَجْرِي عَلَى اللَّهِ . فَقَالَ خُذْ مَا أُعْطِيتَ فَإِنِّي عَمِلْتُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَعَمَّلَنِي فَقُلْتُ مِثْلَ قَوْلِكَ فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا أُعْطِيتَ شَيْئًا مِنْ غَيْرِ أَنْ تَسْأَلَ فَكُلْ وَتَصَدَّقْ " .